"بضرورة مراعاة" - Translation from Arabic to English

    • need to take into account
        
    • need to take account
        
    • should be taken into account
        
    • need to integrate
        
    • necessity to take into account
        
    • necessity of taking into account
        
    • should take into account
        
    - That the members of the Security Council will convince the United Republic of Tanzania of the need to take into account the security concerns that Burundi has so often expressed. UN :: أن يحاول أعضاء مجلس الأمن إقناع تنزانيا بضرورة مراعاة الشواغل الأمنية التي أعربت عنها بوروندي مرارا.
    I agree with the joint individual opinion, with the exception of the issue of the need to take into account the potential effects of the reasonable accommodation on the future employment of persons with disabilities in the Swedish Agency, as expressed in the first and second sentences of paragraph 5. UN أشاطر أعضاء اللجنة الآخرين رأيهم الفردي المشترك، فيما عدا المسألة المتعلِّقة بضرورة مراعاة الآثار الممكنة للترتيبات التيسيرية المعقولة على الفرص التي يمكن أن تُتاح مستقبلاً لتوظيف أشخاص ذوي إعاقة في الوكالة السويدية للتأمين الاجتماعي، على نحو ما ورد في الجملتين 1 و2 من الفقرة 5.
    The Quartet reminds both parties of the need to take into account long-term consequences of their actions, and the obligation for both parties to make rapid progress towards full implementation of the road map for peace. UN وتذكر المجموعة الرباعية كلا الطرفين بضرورة مراعاة ما يترتب على أعمالهما من عواقب على المدى الطويل، وبالالتزام الواقع عليهما في إحراز تقدم سريع صوب تنفيذ خريطة الطريق لإحلال السلام تنفيذا تاما.
    The importance of making visa procedures transparent and of linking them to a necessity test was stressed, with recognition at the same time of the need to take account of security considerations. UN وشُدد على أهمية جعل إجراءات منح تأشيرات الدخول شفافة وربطها باختبار ضرورة، مع الاعتراف في الوقت ذاته بضرورة مراعاة الاعتبارات الأمنية.
    It fully shared the view that social, economic and cultural rights should be taken into account when designing a sanctions regime. UN وأعرب عن كامل تأييد وفده للرأي القائل بضرورة مراعاة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في أي نظام جزاءات يوضع.
    Recognizing the need to integrate a gender perspective in the design and implementation of all phases of disaster management, UN وإذ تسلم بضرورة مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات،
    38. As a country in the process of joining WTO Belarus noted with satisfaction that its member States recognized the necessity of taking into account the significant concessions made by new members. UN 38 - وذكر أن بيلاروس، بوصفها بلدا في سبيله إلى الانضمام لمنظمة التجارة العالمية، تلاحظ مع الارتياح أن الدول الأعضاء في تلك المنظمة تسلم بضرورة مراعاة الامتيازات الهامة الممنوحة للأعضاء الجدد.
    9. While recognizing the need to take into account the characteristics, scope and magnitude of the problem in each State, region, and subregion, the States of the Latin American and Caribbean identify the elements and recommendations set out below, among others, regarding the above-mentioned issues. UN 9 - وإذ تسلم دول منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بضرورة مراعاة خصائص هذه المشكلة ونطاقها ومدى استفحالها في كل دولة وكل منطقة أو منطقة دون إقليمية، فإنها تطرح، ضمن ما تطرحه أدناه، عناصر وتوصيات فيما يخص المسائل المذكورة أعلاه.
    The European Union therefore attached great importance to Article 19 of the Charter of the United Nations, the sole mechanism for ensuring payment of contributions, while recognizing the need to take into account the genuine difficulties of Member States. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يولي لذلك أهمية كبيرة للمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، بوصفه الآلية الوحيدة لضمان سداد الاشتراكات، وذلك مع الاعتراف بضرورة مراعاة الصعوبات الحقيقية التي تواجهها الدول الأعضاء.
    164. In that connection, it was pointed out that other relevant considerations included the need to take into account the degree of care of the individual concerned, as well as whether the victim had taken reasonable measures to mitigate the damage. UN 164- وفي هذا الصدد، أوضح بعض الوفود أنه من الاعتبارات الأخرى ذات الصلة ما يتعلق بضرورة مراعاة درجة العناية بالطرف المعني وبما إذا كانت الضحية قد اتخذت تدابير معقولة للتخفيف من حدة الضرر.
    55. In its resolution 1996/31, the Economic and Social Council recognizes the need to take into account the full diversity and expertise of non-governmental organizations at the national, subregional, regional and international levels. UN ٥٥ - وفي القرار ١٩٩٦/٣١، يسلم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بضرورة مراعاة التنوع الشامل للمنظمات غير الحكومية وخبرتها الفنية على كل من الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي.
    19. Having considered ways and means to enhance national implementation of the Convention, and recognising the need to take into account their respective national circumstances and legal and constitutional processes, the States Parties agreed on the fundamental importance of effective national measures in implementing the obligations of the Convention. UN 19- وقد وافقت الدول الأطراف، بعد النظر في طرق ووسائل تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني والاعتراف بضرورة مراعاة الظروف الوطنية والعمليات القانونية والدستورية السائدة في كل منها، على ما للتدابير الوطنية الفعالة من أهمية جوهرية لوضع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية موضع التنفيذ.
    4. They recognized the need to take into account the independence of South Sudan, which took place outside the reporting period, in the upcoming conclusions on South Sudan. UN 4 - وسلَّموا بضرورة مراعاة استقلال جنوب السودان، الذي حصل خارج الفترة المشمولة بالتقرير، في الاستنتاجات المقبلة المتعلقة بجنوب السودان.
    Indeed, the principle of common but differentiated responsibilities concerns the joint responsibility of all countries to protect the environment, while recognizing the need to take into account the different circumstances, particularly the contribution of developed and developing countries to environmental degradation and the different abilities of countries to address the problem. UN وفي الواقع، يهم مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة المسؤولية المشتركة بين جميع البلدان في حماية البيئة، مع الاعتراف بضرورة مراعاة الظروف المختلفة، ولا سيما مساهمة البلدان المتقدمة والبلدان النامية في التدهور البيئي، والقدرات المختلفة للبلدان للتصدي للمشكلة.
    Some countries, particularly net food-importing developed countries, have argued that there is a need to take into account the multifunctionality of agriculture in future reductions in agricultural support and protection since the positive externalities arising from agricultural activity should be balanced against the envisaged allocative efficiency arising from agricultural trade liberalization. UN 46- واحتجت بعض البلدان، وخاصة البلدان المتقدمة المستوردة الصافية للأغذية، بضرورة مراعاة التعدد الوظيفي للزراعة في التخفيضات المقبلة للدعم والحماية الزراعيين، بما أنه ينبغي موازنة الآثار الخارجية الايجابية الناشئة عن النشاط الزراعي بالكفاءة التوزيعية المرتقبة بسبب تحرير التجارة الزراعية.
    As an acceding country, Belarus welcomed the recognition by WTO members of the need to take account of the substantial concessions made by newly acceded members. UN وقال إن بيلاروس، بوصفه بلداً ساعياً إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، يرحب بإقرار أعضاء المنظمة بضرورة مراعاة التنازلات الكبيرة التي يقدمها الأعضاء المنضمون حديثاً.
    Some support was also expressed for the proposal that an obligation to disclose any outstanding relationship to insiders and related entities be provided, without prejudice, however, to the need to take account of issues of confidentiality which might arise. UN 108- وأعرب عن قدر من التأييد للاقتراح الداعي إلى ادراج نص يتعلق بالالتزام بالكشف عن أي علاقة قائمة بجهات داخلية وكيانات ذات صلة، ولكن دون المساس بضرورة مراعاة مسائل السرية التي قد تنشأ.
    She recommended that the war-time experiences of women and their post-conflict needs should be taken into account in the formulation and implementation of policies relating to the demobilization, disarmament and reintegration process. UN وأوصت بضرورة مراعاة خبرات النساء أثناء الحرب واحتياجاتهن بعد النـزاع عند وضع وتنفيذ السياسات الخاصة بعملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الادماج.
    The Group notes that the action plan on diamonds includes the sensitization of the diamond-buying community in Seguela to the need to integrate a legal diamond-trading chain that is compliant with the Kimberley Process minimum standards. UN ويلاحظ الفريق أن خطة العمل المتعلقة بالماس تشمل توعية الدوائر العاملة في مجال شراء الماس في سيغيلا بضرورة مراعاة سلسلة قانونية للاتجار بالماس تكون متوافقة مع المعايير الدنيا لعملية كيمبرلي.
    Recognizing that the design and implementation of prevention and response measures should take into account the best interests of the child, UN وإذ تقر بضرورة مراعاة مصالح الطفل على أفضل نحو في تصميم وتنفيذ تدابير المنع والتصدي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more