"بضغط من" - Translation from Arabic to English

    • under pressure from
        
    • under the pressure of
        
    • pressured by
        
    • to pressure from
        
    • with pressure from
        
    Yet the decision recently taken by the Nuclear Suppliers Group, under pressure from the United States, gave the signal that there was more to be gained from remaining outside the Treaty. UN غير أن القرار الذي اتخذته مجموعة مورِّدي المواد النووية مؤخراً بضغط من الولايات المتحدة أعطى إشارة إلى تلك الدول بأن ثمة شيئاً أكثر تكسبه من بقائها خارج المعاهدة.
    The complaint was eventually dropped at the end of that month under pressure from NGOs and the donor community. UN وفي نهاية هذا الشهر، تم سحب الشكوى بضغط من المنظمات غير الحكومية ومجتمع المانحين.
    The most relevant of them was the plebiscite of 1988 although, under pressure from the Popular Democratic Party, a fifth option had artificially been included on the ballot. UN وكان أهمها استفتاء عام 1988 مع أنه، بضغط من الحزب الديمقراطي الشعبي، أُدمج خيار خامس بصورة مصطنعة في بطاقات الاقتراع.
    The amendments made to the text under pressure from international bodies do not alter its discriminatory character. UN والتعديلات التي أُدخلت على النص بضغط من هيئات دولية لا تغير طابعه التمييزي.
    The decision to prevent the Federal Republic of Yugoslavia from participating in the work of the Assembly, taken under the pressure of a small group of countries, is contrary to the basic principles on which the International Seabed Authority was established and organized. UN إن قرار منع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من المشاركة في أعمال الجمعية، وهو القرار الذي اتخذ بضغط من مجموعة صغيرة من الدول، يخالف المبادئ اﻷساسية التي قامت السلطة الدولية لقاع البحار ونظمت استنادا إليها.
    He was demobilized from the Croatian army allegedly under pressure from the West, whereafter he tried to obtain Croatian citizenship. UN وسُرح من الجيش الكرواتي، وزعم أن ذلك جرى بضغط من الغرب؛ وبعدئذ، حاول الحصول على الجنسية الكرواتية.
    The family as an institution, which among other things provides care for young children, is being transformed under pressure from new social forces, especially as women increasingly work away from home. UN ويطال التحول اﻷسرة، بوصفها مؤسسة تمنح، في جملة ما تمنح، العناية لﻷطفال الصغار، بضغط من قوى اجتماعية جديدة، لا سيما مع ممارسة المرأة العمل خارج البيت بصورة متزايدة.
    These economic and social advantages of the Libyan people are threatened and obstructed by the unjust sanctions imposed by the Security Council under pressure from certain major Powers. UN إن هذه اﻹنجازات الاجتماعيــة والاقتصادية فـــي الجماهيرية تعيقها وتهددها عقــوبات ظالمة فرضها مجلس اﻷمن بضغط من بعض الدول الكبرى التي تهيمن اليوم على اﻷمم المتحدة.
    The issue of internally displaced persons should not have been removed from the agenda of the Geneva international discussions under pressure from certain participants, especially since new barriers along the occupation line and restrictive measures recently instituted in the Gali district were fuelling a further exodus. UN إن مسألة الأشخاص المشردين داخليا لم يكن ينبغي رفعها من جدول أعمال مناقشات جنيف الدولية بضغط من بعض المشاركين، وبخاصة منذ أن أدت الحواجز الجديدة على طول خط الاحتلال والتدابير التقييدية التي اتخذت مؤخرا في مقاطعة غالي إلى إذكاء مزيد من النزوح.
    In addition, when under pressure from the opposing side, AFL and LURD forces in Liberia have tended to retreat to the border areas of Sierra Leone and Guinea. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحاول القوات المسلحة في ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، عندما تشعر بضغط من الطرف الآخر، الانسحاب إلى المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا.
    Although the parties to the conflict have, under pressure from community leaders and local businessmen, sought to resolve their differences and made commitments to improve the environment for aid workers and beneficiaries, the results have yet to be translated into improvements on the ground. UN ومع أن أطراف الصراع سعت، بضغط من القادة ورجال الأعمال المحليين، إلى تسوية خلافاتها وتعهدت بتحسين الحالة العامة للعاملين في مجال المعونات والمستفيدين منها، لم تظهر بعد أية نتائج على أرض الواقع.
    A first step towards achieving this is to establish a scheme making the registration of agricultural workers compulsory, as has been done in Argentina under pressure from the Argentine Union of Rural Workers and Stevedores (UATRE). UN وكخطوة أولى نحو تحقيق ذلك، لا بد من وضع خطة تجعل تسجيل العمال الزراعيين إلزامياً، كما حدث في الأرجنتين بضغط من الاتحاد الأرجنتيني للعمال الريفيين وعمال تحميل السفن وتفريغها.
    The Government had apparently threatened to confiscate the land of the Hadzabe people, for example, in order to sell it to a foreign investor, and had reversed its decision only under pressure from civil-society groups. UN وقد هدّدت الحكومة على ما يبدو بمصادرة أراضي شعب `الهادزابي`، على سبيل المثال، من أجل بيعها لأحد المستثمرين الأجانب، وأنها لم تعدل عن قرارها إلا بضغط من جماعات المجتمع المدني.
    The Organic Law on Provincial and Local Level Government (OLPLLG) is an initiative of the government under pressure from women's organisations, to encourage more women to participate in decision making in provincial and local-level governments. UN القانون الأساسي الخاص بحكومات المقاطعات والحكومات المحلية هو مبادرة من الحكومة جاءت بضغط من المنظمات النسائية، من أجل تشجيع مزيد من النساء على المشاركة في صنع القرار على مستوى حكومات المقاطعات والحكومات المحلية.
    Many of the women interviewed stated that they had signed consent forms but did so under pressure from the doctors and had little choice but to accept the procedure. UN وذكر كثير ممن أجريت معهن مقابلات أنهن وقعن استمارات الموافقة ولكنهن فعلن ذلك بضغط من الأطباء ولم يكن لديهن خيار سوى قبول الإجراء.
    51. Also in June 2006, serious consideration was given by the Cabinet, under pressure from the Ulema Council, to reactivate the Department for (the Prevention of) Vice and (the Promotion of) Virtue, infamous under the Taliban, as part of the Ministry of Religious Affairs. UN 51- وفي شهر حزيران/يونيه 2006 كذلك، اتّجه نظر الحكومة الجاد، بضغط من مجلس العلماء، إلى إعادة تنشيط " إدارة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر " ، وهي إدارة كانت قائمة في ظل نظام طالبان كجزء من وزارة الشؤون الدينية.
    Her delegation had joined the consensus on the resolution in the past. However, it was regrettable that, under pressure from certain Member States, two previously agreed paragraphs on humanitarian access and the safety and security of United Nations and other humanitarian workers had not been included in the text. UN وأضافت أن وفدها انضم في الماضي إلى توافق الآراء بشأن القرار، إلا أن من المؤسف أن النص استعبدت منه، بضغط من بعض الدول الأعضاء، فقرتان ووفق عليهما في السابق بشأن التمكين من وصول موظفي وإمدادات المساعدة الإنسانية وسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين الذين يقومون بمهام إنسانية.
    But the privatization of the national veterinary office, under pressure from the IMF, has produced a negative impact: many nomads and peasants cannot afford to consult veterinary officers and cannot afford the prices of vaccinations, medicines and vitamins charged by the commercial traders. UN ولكن تخصيص المكتب البيطري الوطني بضغط من صندوق النقد الدولي أحدث أثراً سلبياً: فالكثير من الرحّل والفلاحين لا يستطيعون استشارة المسؤولين البيطريين ولا يحتملون أسعار التلقيحات والأدوية والفيتامينات التي يطلبها التجار.
    (a) The lapse factor, which was at the beginning a formulation to reflect the fortuitous savings linked to a normal staff turnover, has developed ion some organizations - under the pressure of Member States - into a way to adjust the budget artificially and obtain savings on staff costs; UN )أ( إن معامل التأخير في شغل الوظائف، الذي كان في بادئ اﻷمر بمثابة صيغة تعكس الوفورات غير المقصودة التي تربط بدوران الموظفين المعتاد، قد تطور في بعض المنظمات - بضغط من الدول اﻷعضاء - ليصبح وسيلة لتسوية الميزانية بصورة مصطنعة وتحقيق وفورات في تكاليف الموظفين؛
    The authorities, pressured by Muslim representatives, are said to have banned a Christian procession in Petropavlovsk. UN كما قيل إن السلطات منعت في بيتروبافلوفسك موكباً مسيحياً عن الزياح بضغط من ممثلين مسلمين.
    The administrative situation of some of them is being regularized, thanks to pressure from a group of human rights mediators and from public opinion, but charter flights are continuing to repatriate many of those concerned to Mali and Senegal. UN وتجري حاليا تسويات لحالات بضغط من جماعة الوسطاء المعنيين بحقوق اﻹنسان ومن الرأي العام وإن كانت الطائرات المستأجرة لرحلات خاصة تواصل نقل الماليين والسنغاليين الى بلديهما.
    (iii) Beijing 1995, Fourth World Conference on Women was held in Beijing with pressure from APWA; UN ' ٣ ' وفي عام ١٩٩٥، عُقد المؤتمر الرابع المعني بالمرأة في بيجين بضغط من الرابطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more