"بطء عملية" - Translation from Arabic to English

    • slow pace
        
    • the slow process
        
    • slow process of
        
    • the slow progress
        
    • the delay in the process
        
    • slow process in
        
    • the slowness of the process
        
    Also, refugees and displaced persons still face a desperate predicament, as the slow pace of the returns process is hindering the achievement of the related standard. UN ولا يزال اللاجئون والمشردون أيضا يواجهون مأزقا يائسا، حيث يعوق بطء عملية العودة تحقيق المعيار ذي الصلة.
    It was also concerned about the slow pace of recruitment of national staff. UN كما أنه يشعر بالقلق من بطء عملية تعيين الموظفين الوطنيين.
    In 1998 the cooperation of State and entity authorities with the Commission was impeded by the slow process of appointment of governmental agents to the Commission. UN وفي عام 1998، تعرقل تعاون سلطات الدولة وسلطات الكيانين مع اللجنة بفعل بطء عملية تعيين وكلاء حكوميين في اللجنة.
    Pertaining to the first substantive agenda item, we affirm our concern about the slow process towards nuclear disarmament. UN وفيما يتعلق بالبند الموضوعي الأول من جدول الأعمال، نؤكد أننا نشعر بالقلق إزاء بطء عملية التقدم صوب نزع الأسلحة النووية.
    However, it remains concerned about the slow process of approval and enactment of these bills. UN غير أنها لا تزال قلقة من بطء عملية إقرار مشاريع القوانين السابقة الذكر وسنّها.
    Viet Nam was seriously concerned at the slow pace of the peace process and the failure to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the region. UN وفييت نام عميقة القلق من بطء عملية السلام وعدم وجود سلام عادل دائم شامل في المنطقة.
    I am writing on behalf of the members of the Security Council to express their concern at the slow pace of the peace process. UN أكتب إليكم ﻷعبر لكم عن القلق البالغ الذي يساور أعضاء مجلس اﻷمن إزاء بطء عملية السلام.
    The signatory organizations have also challenged the slow pace of implementation, and Madheshi and Janajati discourse became more radical towards the end of the year. UN كما أن المنظمات الموقعة قامت بالطعن في بطء عملية التنفيذ وأصبح خطاب الماديشي والجاناجاتي أكثر راديكالية صوب نهاية العام.
    The slow pace of the drafting process was not the fault of the Commission alone, but reflected lapses in the political will of States to move from words to deeds. UN وأضاف السيد كلينغينبيرغ أن المسؤولية عن بطء عملية الصياغة لا تقع على عاتق اللجنة وحدها بل أيضا على اﻹرادة السياسية للدول التي تتردد في الانتقال من مرحلة اﻷقوال إلى مرحلة اﻷفعال.
    The observer for the Russian Federation expressed concern at the slow pace of the naturalization process in the Baltic States and reiterated that fundamental minority rights should be extended to non—citizens. UN وأعرب المراقب عن الاتحاد الروسي عن قلقه إزاء بطء عملية التطبيع في دول البلطيق وأكد من جديد أن الحقوق الأساسية للأقليات ينبغي أن تمنح لغير المواطنين.
    The Committee further expresses concern about the slow process of re-establishing incentives to motivate the labour force to seek employment. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء بطء عملية توفير حوافز لتشجيع القوة العاملة على البحث عن عمل.
    The Committee further expresses concern about the slow process of re-establishing incentives to motivate the labour force to seek employment. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء بطء عملية توفير حوافز لتشجع القوة العاملة على البحث عن عمل.
    the slow process of implementation of the United Nations settlement plan in Western Sahara caused further delays in UNHCR preparatory activities for the repatriation of Saharawi refugees. UN وقد تسبب بطء عملية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية في زيادة تأخير ما تضطلع به المفوضية من أنشطة تحضيرية لعملية إعادة اللاجئين الصحراويين إلى الوطن.
    the slow process of implementation of the Highly Indebted Poor Countries initiative and the frequency of financial crises affecting middle income countries following their rapid integration into the global financial markets were sources of concern for the international community. UN كما أن بطء عملية تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتكرر اﻷزمات المالية التى تطال البلدان متوسطة الدخل عقب إدماجها السريع في اﻷسواق المالية العالمية يمثلان مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    Following that report, the members of the Council expressed concern about the slow progress of the peace process in Somalia. UN وأبدى أعضاء المجلس قلقهم بسبب بطء عملية السلام في الصومال.
    It remains concerned, however, at the delay in the process of adopting this important legislation (arts. 2, 13, 14 and 16). UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء بطء عملية اعتماد هذا القانون المهم (المواد 2 و13 و14 و16).
    884. Although the international donor community made generous pledges to the Government of Rwanda's rehabilitation and reconstruction programme, the slow process in turning them into actual support has frustrated the Government. UN ٨٨٤ - وعلى الرغم من أن مجتمع المانحين الدوليين كان سخيا في إعلان التبرعات لبرنامج حكومة رواندا لﻹصلاح والتعمير، فإن بطء عملية تحويل تلك التعهدات إلى دعم فعلي لا يزال أمرا محبطا للحكومة.
    the slowness of the process could be due to two factors: a lack of adequate funding and the complexity of the process itself. UN ويمكن إرجاع بطء عملية التنفيذ إلى عاملين هما: نقص التمويل الملائم وتعقد العملية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more