"بطرق تؤدي إلى" - Translation from Arabic to English

    • in ways that lead to
        
    • in ways that would
        
    • in ways that will
        
    • in ways that are conducive
        
    This commitment from Agenda 21, among other things, aims to achieve by 2020 the goal that chemicals be used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN وهذا الالتزام الذي جاء من جدول أعمال القرن 21، يستهدف في جملة أمور أن يكفل بحلول عام 2020 استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرق تؤدي إلى تقليل الآثار البالغة الضرر بالصحة البشرية والبيئة.
    The Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) is a plan for ensuring that by 2020 chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN 63 - ويعتبر النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية خطة لضمان استخدام المواد الكيميائية وإنتاجها، بحلول عام 2020، بطرق تؤدي إلى تقليل قدر كبير من آثارها السلبية على صحة البشر والبيئة.
    The SAICM is developing an overarching policy strategy to " achieve by 2020 that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. " UN ويقوم الآن النهج الاستراتيجي لإدارة المواد الكيميائية الدولية بتطوير استراتيجية سياسات شاملة لكي " يحقق بحلول عام 2020 استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرق تؤدي إلى تدنية الآثار الضارة الكبيرة على صحة الإنسان والبيئة. "
    Reaffirming the commitment to achieve sound management of chemicals throughout their life cycle by 2020 so that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بأن يجري بحلول عام 2020 تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها، بحيث يجري استخدام المواد الكيميائية وإنتاجها بطرق تؤدي إلى تقليل الآثار الضارة على صحة البشر وعلى البيئة إلى أدنى حد ممكن،
    The land had been given to private companies which were using the forest and the land in ways that would cause the Pygmies to disappear. UN وقد منحت هذه الأراضي إلى شركات خاصة تستغل الغابات والأراضي بطرق تؤدي إلى زوال الشعب البيغمي.
    Reaffirming the commitment to achieving the sound management of chemicals throughout their life cycle by 2020, so that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بحلول عام 2020، بحيث تُستخدم المواد الكيميائية وتُنتج بطرق تؤدي إلى التقليل بشكل كبير من الآثار المضرة بصحة الإنسان والبيئة إلى الحد الأدنى،
    The subprogramme responds to the goal articulated in paragraph 23 of the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN يستجيب هذا البرنامج الفرعي للهدف المبيَّن في الفقرة 23 من خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة ومفاده أنه بحلول عام 2020 سوف يتم استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرق تؤدي إلى التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الملموسة على صحة البشر والبيئة.
    The principal aim of the strategy is to provide an agreed intergovernmental approach to strengthening the engagement of the health sector in the sound management of chemicals and thereby increase the likelihood that, by 2020, chemicals will be used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN الهدف الرئيسي للاستراتيجية هو توفير نهج حكومي دولي متفق عليه لتعزيز إشراك قطاع الصحة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وبذلك يمكن زيادة احتمالات أن تُستَخدم وتُنتَج المواد الكيميائية بحلول 2020 بطرق تؤدي إلى تدنية الآثار السلبية الكبيرة التي تقع على صحة البشر والبيئة.
    The overarching goal of the Strategic Approach is to have ensured, by 2020, that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment -- a target endorsed by the World Summit on Sustainable Development. UN والهدف الأعلى لهذا النهج الاستراتيجي هو أن يضمن حتى عام 2020 استعمال وانتاج المواد الكيميائية بطرق تؤدي إلى تخفيض الآثار السيئة الهامة على الصحة البشرية والبيئة إلى الحد الأدنى - وهو هدف أقره مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Many participants expressed the view that one objective of SAICM was to meet the goal, set out in the Plan of Implementation adopted at the Johannesburg Summit, that by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN 34 - أعرب الكثير من المشتركين عن رأي مفاده أن أحد أهداف النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية هو تحقيق الأهداف المحددة في خطة التنفيذ التي اعتمدتها قمة جوهانسبرج لكفالة استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطرق تؤدي إلى تدنية الآثار المعاكسة الهامة على صحة البشر والبيئة.
    In paragraph 23 of the Johannesburg Plan of Implementation, adopted at the World Summit on Sustainable Development in 2002, Governments identified the goal of " achiev[ing] by 2020, that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment " (see appendix). UN 1 - في الفقرة 23 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، حددت الحكومات الهدف المتمثل في ' ' تحقيق استعمال وإنتاج المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرق تؤدي إلى تدنية الآثار الضارة الكبيرة التي تقع على صحة الإنسان والبيئة`` (انظر التذييل).
    In Johannesburg, South Africa, in 2002, Governments agreed to aim to achieve that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN 4 - وفي جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، وافقت الحكومات في عام 2002 على وضع هدف تسعى إلى تحقيقه، بحلول عام 2020، وهو أن يتم استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرق تؤدي إلى التقليل لأدنى حد من الآثار الضارة الملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    In Johannesburg, South Africa, in 2002, Governments agreed to aim to achieve that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN 4 - وفي جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، وافقت الحكومات في عام 2002 على وضع هدف تسعى إلى تحقيقه، بحلول عام 2020، وهو أن يتم استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرق تؤدي إلى التقليل لأدنى حد من الآثار الضارة الملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    26. The principal aim of the strategy is to provide an agreed intergovernmental approach to strengthening the engagement of the health sector in the sound management of chemicals and thereby increase the likelihood that, by 2020, chemicals will be used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN 28 - الهدف الرئيسي للاستراتيجية هو توفير نهج حكومي دولي متفق عليه لتعزيز إشراك القطاع الصحي في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وبذلك يمكن زيادة احتمالات أن تُستَخدم وتُنتَج المواد الكيميائية بحلول 2020 بطرق تؤدي إلى تدنية الآثار السلبية الكبيرة التي تقع على صحة البشر والبيئة.
    Considering initiatives that are being undertaken and addressing progress and gaps in achieving the goal that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment; UN (ج) النظر في المبادرات التي يجري الاضطلاع بها حالياً ومعالجة التقدم المحرز والثغرات في تحقيق الهدف المتمثل في استعمال وإنتاج المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرق تؤدي إلى التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة الكبيرة على صحة الإنسان والبيئة؛
    Considering initiatives that are being undertaken and addressing progress and gaps in achieving the goal that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment; UN (د) النظر في المبادرات التي يجري اتخاذها حالياً والتي تتناول التقدم المحرز والثغرات في تحقيق الهدف المتمثل في استعمال وإنتاج المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرق تؤدي إلى تدنية الآثار الضارة الكبيرة التي تقع على صحة الإنسان والبيئة؛
    Recalling that the overall objective of the Strategic Approach to International Chemicals Management is to achieve the sound management of chemicals throughout their life cycle in support of the commitment expressed at the World Summit on Sustainable Development, aiming to achieve, by 2020, that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment, UN إذ يُذّكِر بأن الهدف العام للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية هو تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها وذلك تأييداً للالتزام الذي تم الإعراب عنه أثناء القمة العالمية للتنمية المستدامة، والذي يرمي إلى تحقيق استعمال وإنتاج المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرق تؤدي إلى تدنية الآثار الضارة الكبيرة التي تقع على صحة الإنسان والبيئة،
    It adopted as the overall goal for SAICM the target set down in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development that, by 2020, chemicals should be used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN واتخذت اللجنة كهدف عام لغرض النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية الهدف الوارد في خطط تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة وهو ضرورة أن تستخدم المواد الكيميائية وتنتج بحلول عام 2020 بطرق تؤدي إلى التقليل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات المعاكسة البارزة على صحة الإنسان والبيئة.
    25. The Johannesburg Plan of Implementation set the target date of 2020 for ensuring that all chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN 25 - ووضعت خطة جوهانسبرغ التنفيذية تاريخا مستهدفا، عام 2020، لكفالة أن يكون استخدام وإنتاج جميع المواد الكيميائية بطرق تؤدي إلى تقليل الآثار الضارة الجسيمة على صحة البشر وعلى البيئة إلى الحد الأدنى().
    The Government urges them not to respond in ways that would further destabilize security in the region. UN وتحث الحكومة هذه الدول على عدم الرد على تلك التجارب بطرق تؤدي إلى المزيد من زعزعة اﻷمن في المنطقة.
    Such policies must aim to increase the rate of economic growth, especially in ways that will maximize the growth of employment. UN ومن الجدير بهذه السياسات أن تستهدف زيادة معدل النمو الاقتصادي، ولا سيما بطرق تؤدي إلى نمو العمالة إلى أقصى حد.
    59. The right to development implies that foreign direct investment (FDI) should contribute to local and national development in a responsible manner, that is, in ways that are conducive toimprove social developmentconditions, protect the environment, and respect the rule of law and fiscal responsibilityand respect the rule of law and fiscal obligations in the host countries. UN 59- إن الحق في التنمية يعني ضمناً أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يسهم على نحو مسؤول في التنمية المحلية والوطنية، أي بطرق تؤدي إلى الارتقاء بالظروف الاجتماعية وحماية البيئة واحترام سيادة القانون والالتزامات الضريبية في البلدان المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more