"بطرق غير قانونية" - Translation from Arabic to English

    • illegally
        
    • by illegal means
        
    • unlawfully
        
    • of illegal
        
    • the illegal
        
    • through illegal methods
        
    • encompass illegal means
        
    • unlawful
        
    They argue, however, that purchase of illegally obtained valuables does not give rise to a right of ownership. UN وهما يدعيان أن شراء مثل هذه الأشياء المكتسبة بطرق غير قانونية لا يعطي الحق في امتلاكها.
    Such trade illegally circumvents national, regional and international trade controls. UN فهذه التجارة تتحايل بطرق غير قانونية على الضوابط الوطنية والإقليمية والدولية للتجارة.
    International mechanisms to address global issues such as the trade in illegally sourced forest products UN :: الآليات الدولية لتناول القضايا العالمية مثل التجارة في المنتجات الحرجية المستخرجة بطرق غير قانونية.
    In 2004, there are plans to consider a bill on measures to prevent the legalization of money obtained by illegal means and the financing of terrorist activities. UN ويخطط للنظر، في عام 2004، في مشروع قانون يتعلق بتدابير لمنع إضفاء الشرعية على الأموال المتحصل عليها بطرق غير قانونية ومنع تمويل الأنشطة الإرهابية.
    Article 151 of chapter III of the Penal Code (Crimes against individual freedom) states that a sentence of 6 months' to 3 years' imprisonment will be imposed on anyone who unlawfully deprives another person of his or her freedom. UN ينص القانون الجنائي في المادة 151 من الفصل الثالث المعنون " الجرائم ضد الحرية الفردية " على أن كل شخص يحرم شخصا آخر من حريته بطرق غير قانونية يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وثلاث سنوات.
    Angolan law prohibited discrimination against legal immigrants but also provided for the expulsion of illegal immigrants. UN وأشار إلى أن القانون اﻷنغولي يحظر التمييز ضد المهاجرين القانونيين، لكنه ينص أيضا على طرد المهاجرين بطرق غير قانونية.
    The question of the repatriation of assets illicitly acquired and illegally exported across borders is a priority for our country. UN ومسألة إعادة الأصول المكتسبة بطرق غير مشروعة والمصدرة عبر الحدود بطرق غير قانونية أولوية بالنسبة لبلدنا.
    They condemned the attempts to illegally ship crude oil out of Libya. UN وأدانوا المحاولات الرامية إلى تصدير النفط الخام بطرق غير قانونية من ليبيا.
    Some such conflicts are taking place in the heart of major illicit drug-producing areas where illegally transported arms and explosives are traded for illicit drugs. UN ويجري بعض هذه النزاعات وسط مناطق رئيسية لانتاج المخدرات، حيث تجري مقايضة اﻷسلحة والمتفجرات المنقولة بطرق غير قانونية بالمخدرات غير المشروعة.
    As some industrialized countries have confined their immigration to family reunification, more and more economic migrants are applying for refugee status or are entering illegally. UN ونظرا الى أن بعض تلك البلدان الصناعية قصرت الهجرة اليها على لم شمل اﻷسر، فإن أعدادا متزايدة من المهاجرين ﻷسباب اقتصادية يطلبون الحصول على مركز اللاجئ أو يدخلون بطرق غير قانونية.
    Statements by DAS senior personnel implicated former senior officials of the President's office as beneficiaries of the illegally obtained information. UN والإفادات المقدمة من كبار الموظفين في إدارة الأمن الوطني تفضح كبار المسؤولين السابقين في مكتب الرئيس بوصفهم المستفيدين من المعلومات المتحصل عليها بطرق غير قانونية.
    Participants in the dialogue had also urged consumer countries to make it illegal to import wood products that had been obtained illegally in the country of origin. UN وحثّ المشاركون في الحوار أيضا البلدان المستهلِكة على تجريم استيراد منتجات الأخشاب المحصَّل عليها بطرق غير قانونية في بلد المنشأ.
    Having sought to cross the border illegally, thereby committing a criminal offence, they are naturally interned and dealt with under normal criminal statutes even though they might have orally asked for asylum; UN فبمحاولتهم عبور الحدود بطرق غير قانونية وبالتالي ارتكابهم جريمة جنائية، يكون من الطبيعي حبسهم ومعاملتهم بموجب القوانين الجنائية العادية حتى ولو كانوا قد طلبوا شفويا حق اللجوء؛
    The Act of the Republic of Belarus of 19 July 2000 " On measures to prevent the legalization of funds obtained by illegal means " makes it the duty of persons carrying out financial transactions to report financial transactions of an illegal nature to the law enforcement agencies. UN ويُلزم قانون جمهورية بيلاروس " بشأن التدابير الرامية إلى منع إضفاء الصبغة القانونية على الإيرادات المتحصلة بطرق غير قانونية " ، المؤرخ 19 تموز/يوليه 2000، الأشخاص الذين يُجرون معاملات مالية، بإطلاع أجهزة إنفاذ القانون على العمليات المالية ذات الطبيعة المخالفة للقانون.
    In Kyrgyzstan, a law has been drafted and is currently being enacted, concerning suppression of the legalization (laundering) of income acquired by illegal means (drafted by the National Bank of the Kyrgyz Republic). UN وضعت قيرغيزستان قانونا، يمر حاليا بمرحلة الاعتماد، بشأن " مكافحة تقنين (غسل) الأموال المتأتية بطرق غير قانونية " (أعد القانون بنك جمهورية قيرغيزستان الوطني).
    The provisions of the Criminal Code of the Kyrgyz Republic relating to money-laundering (article 183 of the Criminal Code entitled " Legalization of funds or other property acquired by illegal means " ) may in certain circumstances already be applicable to the suppression of the financing of terrorist acts. UN كذلك، فإن أحكام القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان، المتعلقة بـ " غسل الأموال " (تحديدا المادة 183 من القانون الجنائي المعنونة " تقنين الموارد المالية أو سواها من الممتلكات المتأتية بطرق غير قانونية " )، تطبق حاليا، وفي حالات معينة، بهدف مكافحة تمويل الأعمال الإرهابية.
    Receiving, possessing or transporting anything of value knowing it to have been unlawfully obtained. UN 13 - تلقي أية أشياء ذات قيمة، أو حيازتها، أو نقلها، مع العلم بأنه قد تم الحصول عليها بطرق غير قانونية.
    Article 144. unlawfully gathering and disseminating information about a person's private life UN المادة 144 - جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالحياة الشخصية لأي فرد بطرق غير قانونية
    At the present time, immigration to Western Europe has been restricted by policy measures, although the flow of illegal immigrants continues. UN ومع أن الهجرة الى غرب أوروبا مقيدة في الوقت الراهن بتدابير اتخذت في مجال السياسة العامة، لايزال تدفق المهاجرين بطرق غير قانونية مستمرا.
    The move towards security of tenure has been accelerated by the number of violent forced evictions without due legal process, and by the illegal appropriation of land by squatters through land invasions and by persons with political influence through land grabbing. UN وقد تسارع التحرك نحو الحيازة الآمنة من جراء تزايد أعمال الطرد العنيف بدون اللجوء إلى القضاء، وعن طريق قيام المستقطنين بوضع أيديهم على الأراضي بطرق غير قانونية عن طريق الاستيلاء عليها بالقوة، كما يقوم أصحاب النفوذ السياسي، باغتصاب الأراضي.
    No evidence obtained through illegal methods (such as torture or ill-treatment) is admissible. UN ولا يجوز الحصول على أدلة بطرق غير قانونية (مثل التعذيب أو سوء المعاملة).
    36. The Criminal Procedure Code prohibits the use of torture in criminal proceedings, including obtaining a confession and the use of evidence obtained through unlawful means in Court. UN 36- ويحظر قانون الإجراءات الجنائية استخدام التعذيب في إطار هذه الإجراءات، بما في ذلك في انتزاع الاعترافات واستخدام الدليل المنتزع بطرق غير قانونية في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more