in many ways, the move towards local government was welcome. | UN | فالتحرك نحو الحكومة المحلية كان أمراً مستحباً بطرق كثيرة. |
These consultations have in many ways shaped the legal choices made in the tribunal's founding instruments. | UN | وقد أسهمت هذه المشاورات بطرق كثيرة في تشكيل الخيارات القانونية التي انطوت عليها الصكوك التأسيسية للمحكمة. |
Her son was humiliated in many ways, deprived of water and sleep and not allowed to use the toilet. | UN | وقد أُهين ابنها بطرق كثيرة وحُرِمَ من الماء والنوم ولم يُسمح له باستخدام الحمام. |
Access to water has improved the lives of women in many ways. | UN | وأدى الحصول على المياه إلى تحسين حياة المرأة بطرق كثيرة. |
Older persons risk being socially excluded in many ways. | UN | يتعرض الأشخاص الأكبر سنا إلى خطر استبعادهم اجتماعيا بطرق كثيرة. |
The Commission was the central pillar of the United Nations peacebuilding architecture and its success would define in many ways the success of the United Nations as a whole. | UN | كما أن اللجنة هي الدعامة الرئيسية لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، ويحدد نجاحها بطرق كثيرة نجاح الأمم المتحدة ككل. |
Canada had been providing funding and support in many ways to Sierra Leone for several years. | UN | وقال إن كندا قدمت التمويل والدعم بطرق كثيرة إلى سيراليون على مدى سنوات عديدة. |
Articles 18, 108 and 109 cannot be interpreted in many ways. | UN | إذ لا يمكن تفسير المواد ١٨ و ١٠٨ و ١٠٩ بطرق كثيرة. |
All these challenges affect public administration in many ways and at various levels. | UN | هذه التحديات كلها تؤثر في الإدارة العامة بطرق كثيرة وعلى مستويات مختلفة. |
in many ways business decisions can affect profoundly the dignity and rights of individuals and communities. | UN | إذ يمكن لقرارات قطاع الأعمال أن تؤثر بطرق كثيرة على كرامة وحقوق الأفراد والمجتمعات تأثيراً عميقاً. |
The will of our country to eradicate these deadly devices from our region and from the rest of the world has been manifested in many ways. | UN | وتظهر رغبة بلدنا في استئصال هذه الأجهزة الفتاكة من منطقتنا ومن سائر العالم بطرق كثيرة. |
These aspects have already been tackled in many ways and with a variety of initiatives, particularly at the level of the Länder and local authorities. | UN | وقد تم تناول هذه الجوانب بطرق كثيرة ومجموعة متنوعة من المبادرات، وخاصة على مستوى سلطات الأقاليم والسلطات المحلية. |
Guatemala is changing in many ways for the better and the peace accords have been the main source of ideas and inspiration. | UN | فغواتيمالا تتحسن بطرق كثيرة إلى الأفضل وتعد اتفاقات السلام المصدر الرئيسي للأفكار والإلهام. |
Such projects can influence the situation of Roma in the labour market in many ways. | UN | ويمكن لهذه المشاريع أن تؤثر بطرق كثيرة على وضع الروما في سوق العمل. |
South-South cooperation could also in many ways inform traditional development cooperation. | UN | ويمكن أيضاً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يغني بطرق كثيرة التعاون الإنمائي التقليدي. |
Her son was humiliated in many ways, deprived of water and sleep and not allowed to use the toilet. | UN | وقد أُهين ابنها بطرق كثيرة وحُرِمَ من الماء والنوم ولم يُسمح له باستخدام الحمام. |
The Social Welfare Department of the Sant Nirankari Mandal keeps on working for the empowerment of women to ameliorate their lot in many ways. | UN | وتواصل إدارة الرعاية الاجتماعية بمنظمة سانت نيرانكاري ماندال العمل من أجل تمكين المرأة لتحسين ظروفها بطرق كثيرة. |
The NPT may not be a perfect treaty: in many ways it reflects the particular atmosphere of the late 1960s. | UN | قد لا تكون معاهدة عدم الانتشار معاهدة تبلغ حد الكمال: فهي تعبر بطرق كثيرة عن المناخ الخاص ﻷواخر الستينات. |
International Trade is more complex in many ways than domestic trade. | UN | التجارة الدولية أشد تعقيدا من التجارة المحلية بطرق كثيرة. |
That's why Hungary leads the world in so many ways. | Open Subtitles | لهذا السبب تقود " هنجاريا " العالم بطرق كثيرة |
I hereby thank the donors for the many ways in which they are helping the Centre in its tasks. | UN | وبذلك أشكر الجهات المتبرعة على مساعدتها بطرق كثيرة للمركز لدى قيامه بمهامه. |
The forms of autonomy allow for very great flexibility; its many elements can be combined in a multitude of different ways. | UN | إن أشكال الحكم الذاتي تسمح بمرونة كبيرة جدا؛ وعناصرها العديدة يمكن أن تترابط بطرق كثيرة مختلفة. |
But, like, it's my move that I told him about, so, in a lot of ways, last night... | Open Subtitles | لكنها حركتي انا من علمته اياها لذلك بطرق كثيرة .. البارحة |