"بطريقة أشمل" - Translation from Arabic to English

    • in a more comprehensive manner
        
    • in a more comprehensive way
        
    • more comprehensively
        
    • in a more holistic manner
        
    • more fully
        
    • more holistically
        
    However, bilateral assistance needs to be coordinated in a more comprehensive manner. UN بيد أن المساعدة الثنائية يجب أن تنسَّق بطريقة أشمل.
    (xii) To invite an international commission of inquiry or fact-finding mission to investigate in a more comprehensive manner the recent events. UN `12` دعوة لجنة تحقيق دولية أو لجنة دولية لتقصي الحقائق للتحقيق بطريقة أشمل في الأحداث الأخيرة؛
    The Special Rapporteur has often made use of communications in conjunction with other mandates, which has allowed her to address cases and situations in a more comprehensive manner and emphasize the indivisibility, interdependence, and interrelatedness of all human rights. UN وغالباً ما استخدمت المقررة الخاصة الرسائل مقترنة بولايات أخرى، مما سمح لها بمعالجة قضايا وحالات بطريقة أشمل وبالتشديد على عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وعلى ترابطها وتشابكها.
    It is part of a broader trend in the United Nations system to treat issues like development in a more comprehensive way. UN وهو يشكل جزءا من اتجاه أوسع في منظومة الأمم المتحدة لتناول مسائل من قبيل التنمية بطريقة أشمل.
    Other international instruments addressed particular problems, for example child labour, more comprehensively and effectively. UN وأشارت إلى أن صكوكاً دولية أخرى عالجت مشاكل محددة كعمل الأطفال، مثلاً، بطريقة أشمل وأكثر فعالية.
    At the same time, mandates and tasks are being implemented in a more holistic manner as the linkages between the various dimensions of development are better understood. UN وفي الوقت ذاته أصبحت الولايات والمهام تنفذ بطريقة أشمل نظرا لزيادة الفهم للروابط المشتركة بين مختلف أبعاد التنمية.
    65. We might also consider that the rules applying to States should be transposed more fully to international organizations than they are in article 7, paragraph 2, of the 1986 Vienna Convention and, in particular, that the head of the secretariat of an international organization or its accredited representatives to a State or another organization should be regarded as having competence ipso facto to bind the organization. UN 65 - ويمكن القول إن القواعد التي تسري على الدول يمكن أن تسري على سبيل القياس على المنظمات الدولية بطريقة أشمل مما تفعله الفقرة 2 من المادة 7 من اتفاقية فيينا لعام 1986، وإن رئيس أمانة منظمة دولية أو ممثليها المعتمدين لدى دولة أو لدى منظمة أخرى يمكن اعتبارهم، على سبيل التحديد، في حكم المخولين تلقائيا صلاحية إلزام المنظمة.
    He noted that in developing the strategic plan UNFPA took an ambitious approach, looking more holistically at how the organization functioned, and identified areas for improvement, including the need to fully align the business model and funding arrangements with the new strategic direction of the bull's eye, and positioning UNFPA in a rapidly changing environment. UN ولاحظ أن صندوق الأمم المتحدة للسكان، في وضعه الخطة الاستراتيجية، اتبع نهجا طموحا، حيث نظر بطريقة أشمل في كيفية أداء المنظمة لمهامها، وحدد المجالات التي يمكن تحسينها، بما في ذلك الحاجة إلى المواءمة الكاملة بين نموذج الأعمال وترتيبات التمويل وبين الاتجاه الاستراتيجي الجديد للهدف المحدد، وتحديد وضع صندوق الأمم المتحدة للسكان في بيئة سريعة التغير.
    On the other hand, strengthening collaboration between UNHCR and the human rights bodies enhances the ability of the United Nations as a whole to address complex humanitarian problems in a more comprehensive manner. UN ومن ناحية أخرى، فإن تعزيز التعاون بين المفوضية وهيئات حقوق اﻹنسان يدعم من قدرة اﻷمم المتحدة ككل على معالجة المشاكل اﻹنسانية المعقدة بطريقة أشمل.
    On the other hand, strengthening collaboration between UNHCR and the human rights bodies enhances the ability of the United Nations as a whole to address complex humanitarian problems in a more comprehensive manner. UN ومن ناحية أخرى، فإن تعزيز التعاون بين المفوضية وهيئات حقوق اﻹنسان يدعم من قدرة اﻷمم المتحدة ككل على معالجة المشاكل اﻹنسانية المعقدة بطريقة أشمل.
    During a recent meeting of the Outcome Board, there was a consensus to give particular attention to the concerns of the country's indigenous peoples in a more comprehensive manner. UN وخلال اجتماع عقد مؤخرا لمجلس النتائج، كان هناك توافق في الآراء على إيلاء اهتمام خاص لشواغل الشعوب الأصلية في البلد بطريقة أشمل.
    We are pleased that international migration has come to the top of the global agenda this year, and it is our expectation that this trend will continue so that we can address all aspects of the issue in a more comprehensive manner. UN ويسرنا أن تكون الهجرة العالمية قد احتلت موقع الصدارة على جدول الأعمال العالمي هذا العام، ونتوقع أن يستمر هذا الاتجاه كي نتمكن من معالجة جميع جوانب المسألة بطريقة أشمل.
    Chapter III considers several of the Parties' data requests individually and in a more comprehensive manner than in the executive summary. UN 4 - ويتناول الفصل الثالث العديد من طلبات الأطراف للحصول على بيانات بصورة فردية أو بطريقة أشمل مما يرد في الموجز التنفيذي.
    47. While it was important for the Consultative Process to remain focused on topics that fell within its mandate, this approach should also not discourage it from addressing sustainable development issues in a more comprehensive manner. UN 47 - ورغم أهمية مواصلة تركيز العملية الاستشارية على المواضيع الداخلة ضمن ولايتها ينبغي لهذا النهج ألا يثنيها أيضاً عن معالجة مسائل التنمية المستدامة بطريقة أشمل.
    The Director informed the Executive Board that lessons learned had been included in a more comprehensive way in the full version of the TCDC cooperation framework document, which was made available to the Executive Board. UN ١١٧ - وأعلم مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن الدروس المستفادة قد أدرجت بطريقة أشمل في النص الكامل لوثيقة إطار التعاون الخاص بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التي أتيحت للمجلس التنفيذي.
    Moreover, the United Nations system is currently engaged in a deeper effort to reform its internal system for the administration of justice and most agencies, funds and programmes are reviewing and upgrading their internal regulations and rules on a regular basis, so as to address issues of misconduct in a more comprehensive way. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع منظومة الأمم المتحدة حاليا بجهد أعمق لإصلاح نظامها الداخلي المتعلق بإقامة العدل، كما تقوم معظم الوكالات والصناديق والبرامج باستعراض ورفع مستوى لوائحها وقواعدها الداخلية على أساس منتظم بغية معالجة مسائل سوء السلوك بطريقة أشمل.
    3. Article 21, paragraph 3: The wording " or at a later stage in the arbitral proceedings if the arbitral tribunal decides that the delay was justified under the circumstances " might be deleted since this point is covered in a more comprehensive way in draft article 22. UN 3- المادة 21، الفقرة 3: يمكن حذف العبارة " أو في مرحلة لاحقة من إجراءات التحكيم إذا قرّرت هيئة التحكيم أن التأخر مسوّغ في تلك الظروف " بما أنّ هذه النقطة متناولة بطريقة أشمل في مشروع المادة 22.
    Therefore, as reporting becomes available and the entire reporting process develops in the coming years, it will become possible to more comprehensively assess progress in realizing the rights of children with disabilities. UN لذلك، فحينما تتوفر التقارير، وتتطور عملية تقديم التقارير برمتها في السنوات المقبلة، فسيصبح من الممكن تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة بطريقة أشمل.
    Another potentially effective practice adopted by some States is to require inbound foreign travellers to provide additional documents to confirm the purpose of their travel, and in doing so, allow officials to verify more comprehensively the applicants' identities than would be possible on the basis of a single travel document. UN وهناك ممارسة أخرى اعتمدتها بعض الدول يمكن أن تكون فعالة، وهي مطالبة المسافرين الأجانب القادمين بتقديم وثائق إضافية تؤكد الغرض من سفرهم، بما يتيح للمسؤولين التحقق من هويات مقدمي الطلبات بطريقة أشمل مما هو ممكن لو استندوا إلى وثيقة سفر واحدة.
    At the same time, mandates and tasks are being implemented in a more holistic manner as the linkages between the various dimensions of development are better understood. UN وفي الوقت ذاته أصبحت الولايات والمهام تنفذ بطريقة أشمل نظرا لزيادة فهم الروابط المشتركة بين مختلف أبعاد التنمية.
    (15) We might also consider that the rules applying to States should be transposed more fully to international organizations than they are in article 7, paragraph 2, of the 1986 Vienna Convention and, in particular, that the head of the secretariat of an international organization or its accredited representatives to a State or another organization should be regarded as having competence ipso facto to bind the organization. UN 15) ويمكن أيضاً القول إن القواعد التي تسري على الدول يمكن أن تطبق، من باب القياس، على المنظمات الدولية بطريقة أشمل مما تفعله الفقرة 2 من المادة 7 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1986، والقول بوجه خاص إن رئيس أمانة منظمة دولية أو ممثليها المعتمدين لدى دولة أو لدى منظمة أخرى ينبغي أن يعتبروا مخولين تلقائياً صلاحية إلزام المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more