"بطريقة تتسم بالشفافية" - Translation from Arabic to English

    • in a transparent manner
        
    • in a transparent way
        
    • and transparent
        
    • transparent and
        
    • a transparent manner and
        
    We appreciate the fact that he has since taken further measures to implement most of those proposals in a transparent manner. UN ونحن نقدر له اتخاذه منذ ذلك الحين تدابير أخرى لتنفيذ معظم تلك المقترحات بطريقة تتسم بالشفافية.
    Define in a transparent manner lines of responsibilities, supervision and accountability, as well as key performance indicators. UN :: تحديد حدود المسؤوليات، والإشراف والمساءلة، بالإضافة إلى مؤشرات الأداء الرئيسية بطريقة تتسم بالشفافية.
    Staff and advisers of the Ministry of Justice and the Ministry of Internal Affairs need to be hired in a transparent manner through a merit-based procedure. UN ومن الواجب أن يتم تعيين موظفي ومستشاري وزارة العدل ووزارة الداخلية بطريقة تتسم بالشفافية من خلال إجراءات تستند إلى الجدارة.
    What must be stressed is that such a change should be foreseen and promoted only in a transparent way, with nonviolent means and preferably within a multilateral framework. UN وما يجب التشديد عليه، هو ضرورة توقع هذا التغيير وتشجيعه بطريقة تتسم بالشفافية وباستخدام وسائل لا تقوم على العنف، ويفضل أن يكون ذلك في إطار متعدد الأطراف.
    51. In paragraph 38 of the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that procurement processes are conducted in a transparent manner and in full compliance with relevant Assembly resolutions. UN 51 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 38 من القرار 61/251 أن يكفل إجراء عمليات الشراء بطريقة تتسم بالشفافية وفي امتثال تام لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Still other speakers emphasized the importance of having the management systems in place to be able to report in a transparent manner on the flexible use of funds for emergencies. UN بينما أكد متكلمون آخرون على أهمية وجود نظم إدارة في موضعها ﻹتاحة إمكانية اﻹبلاغ بطريقة تتسم بالشفافية عن الاستخدام المرن لﻷموال المخصصة للحالات الطارئة.
    Still other speakers emphasized the importance of having the management systems in place to be able to report in a transparent manner on the flexible use of funds for emergencies. UN وأكد متكلمون آخرون على أهمية تواجد نظم لﻹدارة في مواضعها ﻹتاحة إمكانية اﻹبلاغ بطريقة تتسم بالشفافية عن الاستخدام المرن لﻷموال لحالات الطوارئ.
    The current system of allocating licences may need to be reviewed so as to ensure that concessions are awarded in a transparent manner that brings clear benefits to local people and the national economy. UN وقد تكون هنالك حاجة إلى إعادة النظر في النظام الحالي لإصدار الرخص بغية كفالة منح الامتيازات بطريقة تتسم بالشفافية وتعود بفائدة واضحة على السكان المحليين وعلى الاقتصاد الوطني.
    It also stresses that the trust fund for the headquarters be managed in a transparent manner with sufficient funds to fulfil mandated tasks and staffing according to established procedures. UN وهي تشدد أيضا على أن يدار الصندوق الاستئماني لهذا المقر بطريقة تتسم بالشفافية مع توفير اﻷموال الكافية ﻹنجاز المهام الموكولة وتوفير الموظفين وفقا لﻹجراءات المتبعة.
    Work on such a Headquarters team should proceed in a transparent manner and involve all interested Member States, particularly troop-contributing nations. UN وينبغي الاستمرار في العمل على إنشاء فريق للمقر بطريقة تتسم بالشفافية وتشمل جميع الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر، وخاصة البلدان المساهمة بقوات.
    These are based on the IPCC guidelines and presented in a transparent manner with emphasis on areas where improvement is needed. UN وتستند هذه اﻷرقام والبيانات إلى المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وقدمت بطريقة تتسم بالشفافية مع التركيز على المجالات التي تحتاج إلى تحسينات.
    The EU also calls on all States concerned to dismantle, in a transparent manner, their capacities dedicated to the production of fissile material for nuclear weapons. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أيضا جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المكرسة لإنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، وذلك بطريقة تتسم بالشفافية.
    A critical aspect of this role is the formulation of clear policies and rules that can be applied in a transparent manner and that will be monitored closely by the Office of Human Resources Management to promote and preserve a consistent application. UN ويتمثل جانب حاسم الأهمية في هذا الدور في وضع سياسات وقواعد واضحة يمكن تطبيقها بطريقة تتسم بالشفافية ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية رصدها عن كثب لتعزيز تطبيق متسق لها والحفاظ عليه.
    Organizationally, it would also be located outside the Executive Office of the Secretary-General in order to guarantee its independence and to ensure that the staff of the ethics office were recruited in a transparent manner through established procedures. UN وتنظيميا، سيكون موقعه خارج المكتب التنفيذي للأمين العام من أجل كفالة استقلاليته ولضمان تعيين موظفي مكتب الأخلاقيات بطريقة تتسم بالشفافية من خلال الإجراءات المعمول بها.
    The Government of Uganda, in a transparent manner, notified MONUC of the group's presence and also provided a list of the former fighters to MONUC. UN وقامت حكومة أوغندا بإبلاغ البعثة بطريقة تتسم بالشفافية عن وجود هذه المجموعة وقدمت أيضا إلى البعثة قائمة بأسماء المقاتلين السابقين.
    (a) To cooperate and work in a transparent manner with the Government of the Sudan and other relevant partners of the international community; UN (أ) التعاون والعمل بطريقة تتسم بالشفافية مع حكومة السودان والشركاء المعنيين الآخرين في المجتمع الدولي؛
    Some delegations pointed out that the Internal Justice Council should operate in a transparent way and that it should maintain contacts with Member States and provide further information on its work, in particular on the implementation of the relevant General Assembly resolutions. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه ينبغي لمجلس العدل الداخلي أن يعمل بطريقة تتسم بالشفافية وأن تكون له علاقات مستمرة مع الدول الأعضاء وأن يقدم المزيد من المعلومات عن عمله، ولا سيما عن تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Following the death in custody of one of the journalists, the OSCE Representative issued a press release in which, inter alia, he urged the Turkmenistan authorities to handle the case in a transparent way. UN وعقب وفاة أحد الصحفيين أثناء الاحتجاز، أصدر ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا نشرة صحفية حث فيها سلطات تركمانستان، ضمن أمور أخرى، على معالجة القضية بطريقة تتسم بالشفافية.
    Croatia will continue to support Croats in Bosnia and Herzegovina, but it foresees doing this in a transparent way, in accordance with the Dayton Agreement and with a clear Euro-Atlantic orientation. UN وستواصل كرواتيا دعم الكروات في البوسنة والهرسك، إلا أنها تتوقع القيام بذلك بطريقة تتسم بالشفافية وفقا لاتفاق دايتون وبتوجه أوروبي - أطلسي واضح.
    Resources should be allocated and costs met in an accountable and transparent manner. UN فينبغي تخصيص الموارد واستيفاء التكاليف بطريقة تتسم بالشفافية وتسمح بالمساءلة.
    The authorities are urged to address this scenario in a transparent and efficacious manner. UN وتُحث السلطات على معالجة الوضع بطريقة تتسم بالشفافية والفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more