"بطريقة تشاركية" - Translation from Arabic to English

    • in a participatory manner
        
    • in a participatory way
        
    • in a participatory fashion
        
    The process engaged substantive staff in a participatory manner to ensure broad-based ownership of and accountability for results. UN وعمدت العملية إلى إشراك موظفين فنيين بطريقة تشاركية لكفالة الملكية الواسعة الأساس للنتائج والمساءلة عنها.
    These national plans of action and policies should be elaborated in a participatory manner involving children and their families. UN وينبغي وضع هذه الخطط والسياسات الوطنية بطريقة تشاركية بمساهمة من الأطفال وأسرهم.
    The appraisal was then conducted in a participatory manner with men, women and children. UN ثم أجري التقييم بطريقة تشاركية مع الرجال والنساء والأطفال.
    Targets at the inception of projects are developed in a participatory way with project implementers, with regular reviews of their viability and appropriateness as projects are implemented. UN ذلك أن الأهداف لدى بدء المشاريع تُحدَّد بطريقة تشاركية مع منفِّذيها، وتجرى استعراضات منتظمة لمدى إمكانية تحقيقها ومدى ملاءمتها بينما يجري تنفيذ المشاريع.
    In the past 18 months, some 20 country assistance strategies have been prepared in a participatory fashion. UN وخلال اﻷشهر الثمانية عشر الماضية، أعد بطريقة تشاركية نحو ٢٠ استراتيجية من استراتيجيات المساعدة القطرية.
    Such plans should be developed in a participatory manner and the views of civil society should be taken into account. UN وينبغي وضع هذه الخطط بطريقة تشاركية ومراعاة آراء المجتمع المدني في هذا الشأن.
    The executive decisions on that matter were not transparent and not made in a participatory manner. UN كما أن القرارات التنفيذية بهذا الشأن ليست شفافة ولا تتخذ بطريقة تشاركية.
    Implementation of survey activities is planned in a participatory manner. UN ويخطط لتنفيذ الأنشطة الاستقصائية بطريقة تشاركية.
    Support local, national and regional stakeholders to better identify and track vulnerable households, in a participatory manner UN دعم أصحاب المصلحة المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل القيام على نحو أفضل بتحديد الأسر المعيشية الضعيفة وتتبع حالتها، وذلك بطريقة تشاركية
    Electoral reform, notably the reform of the Independent Electoral Commission and the list of voters, would need to be completed in a participatory manner prior to the next national elections. UN ويجب إكمال الإصلاح الانتخابي، لا سيما إصلاح اللجنة الانتخابية المستقلة وقائمة الناخبين، بطريقة تشاركية قبل الانتخابات الوطنية المقبلة.
    H.E. Ms. Elisabeth Thompson, Minister of Physical Development and Environment of Barbados, stressed the necessity to carry out activities to combat desertification, rehabilitate degraded land and mitigate the effects of drought, involving all the stakeholders in a participatory manner. UN وركزت سعادة السيدة إليزابت طومسون، وزيرة التطوير العمراني والبيئة في بربادوس، على ضرورة تنفيذ أنشطة لمكافحة التصحر وإصلاح الأراضي المتدهورة وتخفيف آثار الجفاف، بطريقة تشاركية تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    This report has been prepared in a participatory manner. UN أُعد هذا التقرير بطريقة تشاركية.
    Such national strategies should be developed in a participatory manner and be based on an in-depth assessment of the country's existing legal and institutional anti-corruption framework. UN وينبغي وضع هذه الاستراتيجيات الوطنية بطريقة تشاركية وبالاستناد إلى تقييم متعمّق للأطر القانونية والمؤسسية الخاصة بمكافحة الفساد القائمة في البلد.
    (a) Formulate, in a participatory manner, a strategy and plan of action to reduce child labour and to safeguard the rights of working children; UN (أ) وضع استراتيجية وخطة عمل بطريقة تشاركية للحد من عمل الأطفال وصون حقوق الأطفال العاملين؛
    By shouldering its responsibility for the MDGs, our Government has worked in a participatory manner with representatives of the public sector, the private sector and civil society in developing a draft public policy on social development for the period 2010-2020. UN لقد عملت حكومتنا، بتحمل مسؤولياتها عن الأهداف الإنمائية للألفية، بطريقة تشاركية مع ممثلي القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني لوضع مشروع سياسة عامة بشأن التنمية الاجتماعية للفترة 2010-2020.
    It has been prepared in a participatory manner. UN وأُعدت بطريقة تشاركية.
    It has been prepared in a participatory manner. UN وأُعدت بطريقة تشاركية.
    The use of the mechanism reflects an attempt to place renewed emphasis on national ownership of development and highlights the importance and urgency of capacity building to enable countries to design and implement country-driven development strategies in a participatory way. UN ويعكس استخدام الآلية محاولة لصب تركيز جديد على الامتلاك الوطني للتنمية ويبرز أهمية وضرورة بناء القدرات لتمكين البلدان من تصميم وتنفيذ استراتيجيات إنمائية يتزعمها البلد بطريقة تشاركية.
    FAO reported a capacity development programme in gender mainstreaming for the agricultural sector, which was being developed in a participatory way with contributions from every division in FAO and partners in the field. UN وأبلغت منظمة الأغذية والزراعة عن برنامج لتنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني للقطاع الزراعي، كان يجري العمل على وضعه بطريقة تشاركية مقترنا بمساهمات مقدمة من كل شعبة في المنظمة والشركاء في الميدان.
    At this level, evaluation is used, in a participatory fashion, to examine results, the relevance of the activity/project design in light of the needs, the effectiveness and sustainability of the effects, the efficiency of management, and economy in the use of resources for the purpose of informing decision-making and learning. UN وفي هذا المستوى، يستعمل التقييم بطريقة تشاركية لدراسة النتائج ووجاهة تصميم النشاط/المشروع في ضوء الاحتياجات، وفعالية الآثار واستمرارها، وكفاءة الإدارة، والاقتصاد في استعمال الموارد بغرض الاستنارة بذلك في اتخاذ القرارات وتحقيق الاستفادة.
    In his remarks at the High-level Panel on Human Rights Mainstreaming, the United Nations High Commissioner for Human Rights noted that a human rights approach emphasizes accountability mechanisms, changing the commitments the post-2015 process should agree to monitor -- for example, those based on human rights standards -- and how we should agree to monitor them -- for example, in a participatory fashion. UN وقد لاحظ المفوض السامي لحقوق الإنسان، في كلمته أمام الحلقة النقاشية الرفيعة المستوى المعقودة بشأن تعميم مراعاة حقوق الإنسان، أن نهج حقوق الإنسان يشدد على آليات المساءلة، وتغيير الالتزامات التي ينبغي أن توافق على رصدها عملية ما بعد عام 2015 - على سبيل المثال، الالتزامات القائمة على معايير حقوق الإنسان وكيف ينبغي أن نوافق على رصدها - مثلا، بطريقة تشاركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more