A smooth transition from assistance to development is essential but it must be prepared from the very outset. | UN | ويلزم أن تسير مرحلة الانتقال من المساعدة إلى التنمية بطريقة سلسة ولكن يجب إعدادها من البداية. |
Unless a sense of fairness is widely shared among Member States, we cannot hope for the smooth management of the United Nations. | UN | فما لم تسُد العدالة على نطاق واسع بين الدول الأعضاء لن يكون لدينا أمل في إدارة الأمم المتحدة بطريقة سلسة. |
Myanmar has transformed and is moving towards becoming a democratic nation in a smooth and peaceful manner. | UN | وميانمار نفسها مرت بتحولات، وهي تقترب الآن من اللحظة التي تصبح فيها أمة ديمقراطية بطريقة سلسة وسلمية. |
If we are able to resolve this matter, it will certainly help the Conference to begin its work in 1996 smoothly. | UN | وسنتمكن بالتأكيد من مساعدة المؤتمر على بدء عمله في عام ٦٩٩١ بطريقة سلسة اذا تمكنﱠا من تسوية هذه المسألة. |
Not only has it smoothly adopted its agenda, it has also benefited from high-level participation. | UN | ذلك أنه لم يعتمد جدول أعماله بطريقة سلسة فحسب، بل استفاد أيضاً من مشاركة رفيعة المستوى. |
We look forward to the drawdown of the Tribunals in a smooth and efficient manner. | UN | ونحن نتطلع قدما إلى إنهاء عمل المحكمتين بطريقة سلسة وكفؤة. |
So I am quite certain that, once it enters into force, we will implement this treaty in a fairly smooth manner. | UN | وبالتالي، أنا جد متأكدة أنه بمجرد أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، سننفذها بطريقة سلسة نوعاً ما. |
The harmonization of these discrepant elements would pave the way to an eventual smooth merger of the two tribunals. | UN | ومن شأن التنسيق بين هذه العناصر المتباينة أن يمهد الطريق لاندماج المحكمتين المحتمل بطريقة سلسة. |
Many speakers who have preceded me noted that this year we managed to begin the session of the Conference on Disarmament in a smooth and effective manner. | UN | لقد ذكر كثير ممن سبقوني في الكلام أننا استطعنا في هذا العام أن نبدأ دورة مؤتمر نزع السلاح بطريقة سلسة وفعالة. |
Making use of the flexibilities provided for in multilateral trade rules relating to regional trade arrangements involving LDCs with the aim of fostering their smooth and beneficial integration into the world economy; | UN | `31` الاستفادة من المرونات المنصوص عليها في القواعد التجارية المتعددة الأطراف والخاصة بترتيبات التجارة الإقليمية التي تضم أقل البلدان نمواً بهدف رعاية اندماجها في الاقتصاد العالمي بطريقة سلسة ومفيدة؛ |
With such a mechanism, we could achieve a smooth and effective completion process. | UN | ووجود هذه الآلية سيمكننا من تحقيق عملية الإنجاز بطريقة سلسة وفعالة. |
They affect resolutions of conflicts and smooth process afterward, including disarmament, demobilization and reintegration (DDR). | UN | فهي تؤثر على حل النزاعات وعلى سير العملية بطريقة سلسة عقب الحل، ويشمل ذلك نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج. |
In that respect, the Department of Peacekeeping Operations should provide its full cooperation to ensure the smooth running of the audit process. | UN | وعلى إدارة حفظ السلام أن تتعاون في هذا الصدد تعاونا كاملا لضمان أن تسير عملية مراجعة الحسابات بطريقة سلسة. |
This course supplies participants with the right skills needed for a smooth re-entry into the labour market. | UN | وهذه الدورة تُكسِبهنّ المهارات اللازمة بالضبط من أجل عودتهن بطريقة سلسة إلى سوق العمل. |
The Republic of Korea, as host of the Green Climate Fund's secretariat, would work for its smooth and early mobilization. | UN | وستعمل جمهورية كوريا، التي تستضيف أمانة صندوق المناخ الأخضر، من أجل تعبئة الموارد له بطريقة سلسة وفي وقت مبكر. |
Thanks to your hard work and untiring support, the Conference proceeded in a smooth and orderly manner. | UN | فبفضل عملكم الشاق ودعمكم الذي لا يكلّ، واصل المؤتمر عمله بطريقة سلسة ومنظمة. |
When UNPROFOR was established, it had been suggested that host countries should be encouraged to contribute to the smooth functioning of the Mission. | UN | وقال عندما أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، اقترح آنئذ بأنه ينبغي تشجيع البلدان المضيفة لكي تساهم في تسيير عمل البعثة بطريقة سلسة. |
It was through their efforts that the work of the Committee always proceeded smoothly and in an atmosphere of genuine cordiality and efficiency. | UN | فمن خلال جهودهم سارت أعمال اللجنة دائما بطريقة سلسة وفي جو يسوده الود والكفاءة. |
However, he also expected the host country to implement a visa mechanism that worked smoothly and without cumbersome delays. | UN | على أنه قال إنه يتوقع أيضا من البلد المضيف أن يقوم بتنفيذ آلية للتأشيرات تعمل بطريقة سلسة ومن دون تأخيرات مرهقة. |
The project is being run smoothly owing to improved internal controls and procedures implemented as a result of lessons learned. | UN | ويدار المشروع بطريقة سلسة بفضل التحسن في الرقابة الداخلية وبفضل الإجراءات التي يجري تنفيذها نتيجة للدروس المستفادة. |
Access to sustainable livelihoods remains imperative so that the returnees can smoothly reintegrate into their places of origin. | UN | ولا يزال من الضروري توفير سبل العيش المستدامة لهؤلاء العائدين بما يتيح اندماجهم بطريقة سلسة في أماكن إقامتهم الأصلية. |
He also announced that the Government of Nepal had already made necessary preparations with a view to making the constitutionally formed Special Committee a body capable of taking over all the tasks of UNMIN in a seamless manner. | UN | وأعلن أيضاً أن حكومة نيبال قد اضطلعت بالفعل بالأعمال التحضيرية اللازمة بهدف جعل اللجنة الخاصة المشكلة وفق الدستور، هيئة قادرة على الاضطلاع بطريقة سلسة بجميع مهام البعثة. |