"بطريقة شاملة ومتوازنة" - Translation from Arabic to English

    • in a comprehensive and balanced manner
        
    • in a comprehensive and balanced way
        
    • in a comprehensive and balanced fashion
        
    Secondly, our programme of work should be carried out in a comprehensive and balanced manner so that we can accommodate the concerns of all Conference members. UN وثانياً، ينبغي تناول برنامج العمل بطريقة شاملة ومتوازنة من أجل مراعاة شواغل جميع أعضاء المؤتمر.
    The resolution must be implemented in a comprehensive and balanced manner. UN ويجب تنفيذ القرار بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Pakistan supports the A5 proposal as it presents a package solution to address the four core issues in a comprehensive and balanced manner. UN وتدعم باكستان مقترح السفراء الخمسة حيث يتضمن حلاً شاملاً لتناول المسائل الأساسية الأربع بطريقة شاملة ومتوازنة.
    In adopting it by consensus, the international community demonstrated that, for the first time, it was ready to address the nuclear issue in a comprehensive and balanced way. UN ويدل اعتماد المجتمع الدولي لها بتوافق الآراء على أنه مستعد، لأول مرة، للتصدي للقضية النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    I)). The success of that event showed that, for the first time, the international community was prepared to address the nuclear issue in a comprehensive and balanced way. UN وقد أظهر نجاح ذلك الحدث استعداد المجتمع الدولي، للمرة الأولى، للتعامل مع المسألة النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    The reform decisions made at the high-level meeting marking the sixtieth anniversary of the United Nations held in 2005 should be implemented in a comprehensive and balanced manner. UN والقرارات المتعلقة بالإصلاح التي اتخذت في اجتماع الفريق الرفيع المستوى احتفالا بالذكرى الستين لميلاد الأمم المتحدة المعقود في عام 2005 ينبغي تنفيذها بطريقة شاملة ومتوازنة.
    In order to break the current stalemate, the Conference's programme of work should address the concerns of all parties in a comprehensive and balanced manner. UN وللخروج من المأزق الحالي ينبغي لبرنامج عمل المؤتمر ان يتناول شواغل جميع الأطراف بطريقة شاملة ومتوازنة.
    We believe that all five relevant areas within the system-wide coherence are strongly interconnected and need to be discussed in a comprehensive and balanced manner. UN ونعتقد أن جميع المجالات الخمسة ذات الصلة في إطار الاتساق على نطاق المنظومة مترابطة بقوة فيما بينها ويجب مناقشتها بطريقة شاملة ومتوازنة.
    My delegation is of the opinion that they are attributable to a lack of political will and the unwillingness of some States to take into account the legitimate security interests of all States and consider all core issues in a comprehensive and balanced manner. UN ويرى وفد بلدي أن الأسباب تُعزى إلى انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدول وعدم استعدادها لمراعاة المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول والنظر في جميع المسائل الأساسية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    It is also the best way to break the deadlock in the Conference on Disarmament, by addressing the concerns of all sides in a comprehensive and balanced manner. UN كما أنه يمثل أفضل طريقة للخروج من الطريق المسدود في مؤتمر نزع السلاح من خلال معالجة شواغل كافة الأطراف بطريقة شاملة ومتوازنة.
    The CD's programme of work should take this fully into consideration and accommodate the concerns of all member States to the largest extent possible, in a comprehensive and balanced manner. UN وينبغي لبرنامج عمل المؤتمر أن يراعي ذلك على اكمل وجه وأن يستوعب دواعي قلق جميع الدول الأعضاء بأكبر قدر ممكن بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Meanwhile, we hope that Security Council resolution 1701 (2006) will continue to be implemented in a comprehensive and balanced manner. UN وإلى ذلك الحين، نأمل أن يتواصل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) بطريقة شاملة ومتوازنة.
    The Committee had also elaborated the 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. That Declaration, together with the supplementary Declaration of 1996, set out in a comprehensive and balanced manner the fundamental principles that should be respected by the international community in its fight against the scourge of terrorism. UN كما وضعت اللجنة إعلان عام 1994 بشأن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي وهذا الإعلان، وكذلك الإعلان التكميلي لعام 1996، يطرحان بطريقة شاملة ومتوازنة المبادئ الأساسية التي ينبغي احترامها من جانب المجتمع الدولي في الحرب ضد آفة الإرهاب.
    While the proposal presented by the Secretary-General basically ranges over structural and organizational aspects of reform, I would like to reiterate Japan’s general view that the United Nations as a whole should be reformed in a comprehensive and balanced manner. UN ولئن كانت المقترحات التي قدمها اﻷمين العام تتفاوت أساسا بين جوانب هيكلية وجوانب تنظيمية لﻹصلاح، أود أن أؤكد مجددا وجهة النظر العامة لليابان ومفادها أن اﻷمم المتحدة ككل ينبغي إصلاحها بطريقة شاملة ومتوازنة.
    80. Concerning international migration, the Rio Group fully expected that the concerns of countries of origin, transit countries and host countries would be reflected in a comprehensive and balanced manner. UN 80 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالهجرة الدولية، يتوقع فريق ريو تماما التعبير عن اهتمامات بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المضيفة بطريقة شاملة ومتوازنة.
    The AWG-LCA agreed to carry out its work under agenda item 3 at its eighth session through one contact group in order to conclude its work on all the elements of the Bali Action Plan in a comprehensive and balanced manner. Other matters UN 41- ووافق الفريق العامل المخصص على الاضطلاع بعمله في إطار البند 3 من جدول الأعمال في دورته الثامنة من خلال فريق اتصال واحد من أجل اختتام عمله بشأن جميع عناصر خطة عمل بالي بطريقة شاملة ومتوازنة.
    We support the view that the international fight against terrorism must be strengthened in a comprehensive and balanced manner in compliance with international law, particularly the principles of respect for national sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. UN ونؤيد الرأي القائل إنه لا بد من تعزيز المكافحة الدولية للإرهاب بطريقة شاملة ومتوازنة ومع الامتثال للقانون الدولي، وخاصة مبادئ احترام السيادة الوطنية وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Forty-ninth session 17 November 1994 Unprecedented consensus was reached on international migration, which was treated in a comprehensive and balanced way and stressed cooperation between receiving and originating countries. UN ولقد تحقق توافق آراء لم يسبق له مثيل بالنسبة للهجرة الدولية، التي عولجت بطريقة شاملة ومتوازنة مع التأكيد على التعاون بين البلدان المتلقية وبلدان المنشأ.
    Once we start FMCT negotiations, we can rest assured that the momentum will lead to further discussions on other major issues, such as nuclear disarmament, prevention of an arms race in outer space and negative security assurances, in a comprehensive and balanced way. UN وبمجرد أن تبدأ المفاوضات حول هذه المعاهدة، يمكننا أن نطمئن إلى أن الزخم سيؤدي إلى مزيد من المناقشات بشأن قضايا رئيسية أخرى، مثل نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السلبية، بطريقة شاملة ومتوازنة.
    We are confident that once we start the negotiations on an FMCT, the momentum will lead to further discussions on other major issues, such as nuclear disarmament, the prevention of an arms race in outer space and negative security assurances, in a comprehensive and balanced way. UN نحن على ثقة بأنه وبمجرد شروعنا في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، سيؤدي الزخم إلى إجراء المزيد من المناقشات بطريقة شاملة ومتوازنة بشأن المسائل الهامة الأخرى، مثل نزع السلاح النووي ومنع جدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية،.
    In the nuclear field, our road map is now made up of the action plans adopted by consensus at the end of the most recent NPT Review Conference, which addressed the nuclear issue in a comprehensive and balanced fashion. UN أما في المجال النووي، فتتألف خريطة الطريق لدينا من خطط العمل التي تم اعتمادها بتوافق الآراء في نهاية المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار الذي عُقد مؤخرا وعالج المسألة النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more