"بطريقة قد" - Translation from Arabic to English

    • in a manner that might
        
    • in a manner that may
        
    • in a way that would
        
    • in a way which might
        
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic sulphides or cobalt crusts in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic sulphides or cobalt crusts in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic sulphides and cobalt crusts in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن والقشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    79. Article 125 of the Turkish Penal Code sanctions any person who attributes an act or fact to a person in a manner that may impugn that person's honour, dignity or prestige. UN 79- وتعاقب المادة 125 من قانون العقوبات التركي أي شخص ينسب فعلاً أو حقيقة إلى شخص آخر بطريقة قد تنال من شرفه أو كرامته أو هيبته.
    Procedures for the review of implementation of relevant measures to minimize leakage where the circumstances of the project activity have changed in a manner that may result in, or increase, leakage. UN (ز) الإجراءات المتبعة لاستعراض تنفيذ التدابير ذات الصلة من أجل التقليل من التسرب إلى أدنى حد حيثما تتغير ظروف نشاط المشروع بطريقة قد تؤدي إلى التسرب أو زيادته.
    Therefore, Bahrain's reservation stems from its desire not to apply the aforesaid article literally, i.e., in a way that would lead to a conflict with Shariah provisions on the woman's position in the family, particularly regarding inheritance. UN لذا، ينبع هذا التحفظ من عدم رغبة المملكة في أن تطبق المادة المذكورة بحرفيتها أي بطريقة قد تؤدي إلى التعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية فيما يتعلق بمركز المرأة في الأسرة خاصة في مسائل الميراث.
    231. The Committee is concerned at the extension of the death penalty in a way which might not be in conformity with the requirements of article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN ٢٣١ - وتشعر اللجنة بالقلق لتوسيع نطاق عقوبة اﻹعدام بطريقة قد لا تتفق وشروط الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for other resources in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for other resources in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for other resources in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for other resources in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for other resources in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic sulphides in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المتعددة الفلزات بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than cobalt crusts in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic nodules in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic nodules in a manner that might interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for mineral resources other than polymetallic nodules in a manner that might unreasonably interfere with the operations of the contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد معدنية غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن بطريقة قد تعوق بصورة غير معقولة العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    In particular, the Panel must do its best to avoid expanding the scope of action of the Council in a manner that might detract from the mandated functions of other organs. UN وينبغي لهذا الفريق، بالأخص، أن يبذل قصارى جهده لتجنب توسيع نطاق عمل المجلس بطريقة قد تنتقص من المهام المنوطة بهيئات أخرى.
    19. In cases where a troop contributor fails to meet its self-sustainment capacity in a manner that may affect its effectiveness in carrying out the mission's mandate, steps are taken by the Secretariat to supplement and ease the situation. UN 19 - في الحالات التي لا يستطيع فيها البلد المساهم بقوات أن يفي بقدرته على الاكتفاء الذاتي، بطريقة قد تؤثر على فعاليته فيما يتعلق بالاضطلاع بولاية البعثة، تتخذ الأمانة خطوات لتكملة وتيسير هذه الحالة.
    The Interim Constitution, which established a secular state, forbade proselytizing or behaving " in a manner that may jeopardize the religion of another " . UN فالدستور المؤقت، الذي يرسي دعائم دولة علمانية يحظر أنشطة التبشير أو التصرف " بطريقة قد تعرض للخطر دينا آخر " (97).
    Procedures for the review of implementation of relevant measures to minimize leakage where the circumstances of the project activity have changed in a manner that may result in, or increase, leakage. UN (ز) الإجراءات المتبعة لاستعراض تنفيذ التدابير ذات الصلة من أجل التقليل من التسرب إلى أدنى حد حيثما تغيرت ظروف نشاط المشروع بطريقة قد تؤدي إلى التسرب أو زيادته.
    The provisions of articles 26, 27 and 28 relating to ownership, use, development and control of territories and resources shall not be understood in a way that would undermine or diminish the forms and procedures relating to land ownership and tenancy established in our constitution and laws relating to third-party acquired rights. UN ولا ينبغي فهم أحكام المواد 26 و 27 و 28 المتعلقة بامتلاك، واستخدام، وتطوير، والسيطرة على الأقاليم والموارد بطريقة قد تقوض أو تنتقص من الأشكال والإجراءات المرتبطة بامتلاك واستئجار الأرض، الواردة في دستورنا وقوانيننا المتعلقة بالحقوق المكتسبة لأطراف ثالثة.
    231. The Committee is concerned at the extension of the death penalty in a way which might not be in conformity with the requirements of article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN ٢٣١ - وتشعر اللجنة بالقلق لتوسيع نطاق عقوبة اﻹعدام بطريقة قد لا تتفق مع متطلبات الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more