"بطريقة مأمونة" - Translation from Arabic to English

    • safely
        
    • in a safe manner
        
    • the safe
        
    • securely
        
    • in a secure manner
        
    • of safe
        
    • in a secure way
        
    • the secure
        
    Also, the statistics fail to measure whether the by-products of sanitation are safely disposed of. UN كذلك، لا تقيس الإحصاءات ما إذا كان التخلص من المنتجات الفرعية للصرف الصحي يتم بطريقة مأمونة.
    People must be enabled to use them safely at night, whether through lighted paths, flashlights, or other measures. UN ويجب تمكين الناس من استخدامها بطريقة مأمونة في الليل، سواء من خلال مسارات مضاءة أو مصابيح الجيب أو تدابير أخرى.
    Under the Covenant, a State had a duty to prosecute or deport a person safely and without violating article 6 or 7. UN ومن واجب الدولة بموجب العهد أن تحاكم أو ترحل شخصا ما بطريقة مأمونة ودونما انتهاك للمادة 6 أو 7.
    Some activities, no doubt, deserve that fate either because the object they serve is not sufficiently beneficial or because it can be attained in a safe manner. UN وبعض الأنشطة بلا شك تستحق أن توصف بهذا الوصف إما لأن الهدف الذي تخدمه ليس مفيداً بدرجة كافية أو لأنه يمكن تحقيقه بطريقة مأمونة.
    6.6.4.4.8 Where large packagings are intended for stacking, the bearing surface shall be such as to distribute the load in a safe manner. UN 6-6-4-4-8 حيثما يزمع تستيف العبوات الكبيرة، يجب أن يكون السطح الحامل على نحو يكفل توزيع الحمل بطريقة مأمونة.
    In reinforcing its commitment to environmental protection, UNMIL deployed one wastewater treatment plant for the safe treatment and discharge of sewage. UN وتعزيزا للالتزام بحماية البيئة، أقامت البعثة وحدة لمعالجة المياه المستعملة من أجل معالجة مياه المجارير وتصريفها بطريقة مأمونة.
    Although the keys of the pair are mathematically related, if an asymmetric cryptosystem has been designed and implemented securely it is virtually impossible to derive the private key from knowledge of the public key. UN وعلى الرغم من أن زوج المفاتيح مترابط رياضيا، فإنه إذا ما صُمّم ونُفّذ نظام ترميز لامتناظر بطريقة مأمونة أصبح في حكم المستحيل فعلا اشتقاق المفتاح الخصوصي انطلاقا من معرفة المفتاح العمومي.
    Once the prerequisite structures, technologies and procedures are in place, field missions will have the available means to digitally send code cables in a secure manner and eliminate the need to manually index and track documents. UN وبمجرد وضع الهياكل والتكنولوجيات والإجراءات المتطلبة، ستكون لدى البعثات الميدانية الوسائل المتاحة لإرسال البرقيات المشفرة رقميا بطريقة مأمونة وتلافي الحاجة إلى فهرسة الوثائق وتتبع مسارها.
    Equipment and other material can be stored safely and moved efficiently into and out of Iraq. UN كذلك فإن المعدات والمواد اﻷخرى يمكن تخزينها بطريقة مأمونة ونقلها بكفاءة إلى العراق أو من العراق.
    Pollution of sources of drinking-water in particular entails enormous costs to Governments with respect to their safely supplying such water to the public. 3. Land resources UN ويترتب على تلوث مصادر مياه الشرب بصفة خاصة تكاليف باهظة تتحملها الحكومات مقابل توفير هذه المياه للجمهور بطريقة مأمونة.
    Consequently, all UXO has to be treated as though it could go off immediately and must be disposed of safely. UN وبالتالي، يتعين معالجة جميع أنواع المعدات الحربية غير المفجرة كما لو كانت ستنفجر مباشرة كما يجب التخلص منها بطريقة مأمونة.
    (iii) Mine action, and arms and ammunition management integrated into an institutional governance structure to facilitate munitions being accounted for and stored safely UN ' 3` إدراج الإجراءات المتعلقة بالألغام وإدارة الذخائر والأسلحة في هيكل لحوكمة المؤسسات، بهدف تيسير حصر الذخائر وتخزينها بطريقة مأمونة
    Presumably some pregnancies in that age group were terminated safely for these very young girls who were victims of sexual abuse. UN ومن المحتمل أن تكون بعض حالات الحمل في تلك الفئة العمرية قد أنهيت بطريقة مأمونة بالنسبة لهذه الفتيات الصغيرات جدا اللاتي كن من ضحايا الاعتداء الجنسي.
    35.4.4.2 The test vessel shall be fitted with a bursting disc connected to a vent pipe that allows venting the exhaust gas safely. UN 35-4-4-2 يركب في وعاء الاختبار قرص انفجار موصول بأنبوب تنفيس يتيح تنفيس غاز العادم بطريقة مأمونة.
    6.6.4.5.10 Where large packagings are intended for stacking, the bearing surface shall be such as to distribute the load in a safe manner. UN 6-6-4-5-10 حيثما يزمع تستيف العبوات الكبيرة يجب أن يكون السطح الحامل على نحو يكفل توزيع الحمل بطريقة مأمونة.
    The introduction of tried and tested new technologies including biotechnology should be accomplished in a safe manner and adapted to local conditions to help improve agricultural productivity in developing countries. UN ويجب إدخال التكنولوجيات الجديدة التي كانت موضع اختبارات وتجارب، مثل التكنولوجيا الحيوية، بطريقة مأمونة تتفق والظروف المحلية للمساعدة في تحسين الإنتاجية الزراعية.
    6.6.4.4.8 Where large packagings are intended for stacking, the bearing surface shall be such as to distribute the load in a safe manner. UN ٦-٦-٤-٤-٨ حيثما يزمع تستيف العبوات الكبيرة، يجب أن يكون السطح الحامل على نحو يكفل توزيع الحمل بطريقة مأمونة.
    This concluded the development of the six sets of guidelines requested by the International Conference on the safe and Environmentally Sound Recycling of Ships at the time of the adoption of the Hong Kong Convention. UN وبذلك اكتمل وضع المجموعات الست من المبادئ التوجيهية التي طلبها المؤتمر الدولي بشأن إعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً وقت اعتماد اتفاقية هونغ كونغ.
    Further development of programmes for sustainable ship recycling and development of the guidelines for the Hong Kong International Convention for the safe and Environmentally Sound Recycling of Ships UN مواصلة تطوير برنامج إعادة التدوير المستدام للسفن وتطوير مبادئ توجيهية لاتفاقية هونغ كونغ الدولية لإعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً
    Mail relays will have to be securely provided from field offices. UN وسوف يتعين توفير وصول الرسائل المحالة من المكاتب الميدانية بطريقة مأمونة.
    There is also a Bureaux de Liaison network which the EU countries' intelligence and security services are affiliated to. It allows countries to inform each other in a secure manner of any terrorist incident that has occurred or been prevented. UN كما توجد شبكة لمكاتب الاتصال تضم دوائر الاستخبارات والأمن التابعة لبلدان الاتحاد الأوروبي، وهي تمكِّن البلدان من تبادل المعلومات بطريقة مأمونة عن أي حادثة إرهابية وقعت أو حيل دون وقوعها.
    Some delegations were of the view that the Safety Framework represented a significant advance in the development of safe NPS applications and that implementation of the Safety Framework by Member States and international intergovernmental organizations would provide assurance to the global public that space NPS applications would be launched and used in a safe manner. UN 134- ورأى بعض الوفود أن إطار الأمان يمثّل تقدما هاما في تطوير التطبيقات الآمنة لمصادر القدرة النووية، وأن تنفيذ إطار الأمان من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية من شأنه طمأنة عموم الناس في العالم بأن تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء ستُطلق وتُستخدم بطريقة مأمونة.
    :: Organizing all the infrastructure at the seat of the Court so as to be able to receive victims and witnesses in a secure way UN :: تنظيم كل الهياكل الأساسية في مقر المحكمة لتتمكن من استقبال الضحايا والشهود بطريقة مأمونة
    The use of information technology can allow the secure transmission of information and can also reduce the work load of Customs officers, giving them more time for fraud detection activities. UN كما أن استخدام تكنولوجيا المعلومات يمكن أن يتيح إرسال المعلومات بطريقة مأمونة كما يمكن أن يقلل عبء العمل الذي يتحمله موظفو الجمارك ويمنحهم وقتا ﻷنشطة كشف الغش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more