"بطريقة مباشرة أو" - Translation from Arabic to English

    • directly or
        
    • direct or
        
    • directly and
        
    • or indirect
        
    According to reports, 80 per cent of budget allocations are directly or indirectly related to the war. UN وقيل إن ٨٠ في المائة من الميزانية يتصل بالحرب إما بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    United Nations personnel shall only use or allow the use of the resources of the United Nations, directly or indirectly, including its property, for authorized purposes. UN لا يستخدم موظفو الأمم المتحدة موارد المنظمة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بما في ذلك ممتلكاتها، ولا يسمحون باستخدامها، إلا للأغراض المأذون بها.
    R & D in this case is a resource that can be created or purchased, whether directly or in an embodied or diffused form. UN وفي هذه الحالة يكون البحث والتطوير مورداً يمكن إيجاده أو شراؤه بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    We commit ourselves to abide by the principles of sovereignty, territorial integrity and non-use of force, directly or indirectly, in the conduct of our external relations. UN ونتعهد بالتقيد بمبادئ السيادة ووحدة الأراضي وعدم استخدام القوة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في تسيير علاقتنا الخارجية.
    Employment can be created in a direct or indirect way. UN ويمكن خلق فرص العمل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    However, directly or indirectly, the Haitian economy and population will inevitably suffer. UN بيد أن تأثر اقتصاد هايتي ومعاناة سكانها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة سيصبح أمرا لا مفر منه.
    The voices of indigenous peoples were now being heard, directly or indirectly, at every level of the United Nations system, and indigenous peoples are listened to with respect and greater understanding than 20 years ago. UN واﻵن تسمع أصوات الشعوب اﻷصلية، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على جميع مستويات منظومة اﻷمم المتحدة، وتلقى أصوات الشعوب اﻷصلية اﻹنصات باحترام وتفهم أكثر مما كان عليه الحال منذ ٠٢ عاماً.
    One would expect to find not only reservations at ratification but also objections to general comments which directly or indirectly deal with the issue. UN ولا يُتوقع فقط أن تكون هناك تحفظات عند التصديق، بل أيضا معارضة للتعليقات العامة التي تعالج المسألة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    Renault S.A. did not control, either directly or indirectly, any undertaking operating in Romania in the field of car manufacturing or marketing. UN وشركة رينو لا تسيطر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على أي مشاريع عاملة في رومانيا في مجال صنع السيارات أو تسويقها.
    The Government said that emphasis should continue to be placed on the responsibility of States supporting terrorism directly or indirectly, as well as the accountability of non-State actors. UN وقالت الحكومة إنه ينبغي مواصلة التركيز على مسؤولية الدول التي تدعم الإرهاب بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، فضلا عن محاسبة الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Pursuant to s.6 of the Act, a person is guilty of an offense if found to have knowingly, directly or indirectly, engaged in terrorist act. UN وتنص المادة 6 من القانون على معاقبة كل مَن يثبت أنه شارك عن علم في تنفيذ عمل إرهابي بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    The members of the Council thanked the Secretary-General for the important role that he had played in the talks, either directly or through the intermediary of his Special Representative. UN وأثنى أعضاء المجلس على الأمين العام للدور الهام الذي اضطلع به في هذه المحادثات، بطريقة مباشرة أو بواسطة ممثله الخاص.
    Much less have the authors substantiated that even if returned to Afghanistan, directly or indirectly, they would face, as a necessary and foreseeable consequence, treatment contrary to article 7. UN ولم يقدم أصحاب البلاغ أدلة تثبت أنهم في حالة عودتهم إلى أفغانستان، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، سيواجهون، كنتيجة محتومة ومتوقعة، معاملة تتنافى مع المادة 7.
    We must not continue to be spectators while the rest of the world carries out negotiations which involve us directly or indirectly. UN ويجب ألا نظل متفرجين بينما يقوم سائر العالم بإجـــراء مفاوضات تهمنا بطريقة مباشرة أو غير مباشـــرة.
    3. To refrain from providing support directly or indirectly to belligerent forces opposed to each other's Government. UN ٣ - الامتناع عن تقديم الدعم، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، الى القوات المحاربة ﻷي من الحكومتين.
    Have you ever, directly or indirectly, been involved with or assisted a terrorist organization? Open Subtitles هل سبق لكٍ من قبل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة التورط أو مساعدة مُنظمة إرهابية
    Plants capture energy from the sun and all life on land, directly or indirectly, depends on them. Open Subtitles تتحصّل النباتات على طاقتها من الشمس وكل حياة على الأرض تعتمد عليها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة
    We should help the poor... as best we can... either directly or through charities. Open Subtitles يجب علينا أن نساعد الفقراء بأفضل ما نستطيع سواء بطريقة مباشرة أو عبر الجمعيات الخيرية
    States should refrain from any action that provided direct or indirect support for terrorist activities. UN وينبغي أن تمتنع الدول عن أية أعمال توفر الدعم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة للأنشطة الإرهابية.
    If States are not informed of the criminal justice gains that have been achieved as a direct or indirect result of the information shared, they are less likely to share further information in the future. UN ومن المستبعد أن تتبادل تلك الدول المزيد من المعلومات مستقبلا ما لم يتم إعلامها بما تحقّقه العدالة الجنائية من مكاسب ناتجة عمَّا قدَّمته من معلومات بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    Each of these pressures may affect marine species, water quality or habitat, directly and indirectly. UN وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more