It is imperative that all acts of intimidation and reprisals are promptly and effectively prosecuted and addressed in an appropriate manner. | UN | ولا بد من المقاضاة الفعالة والفورية على جميع أعمال التخويف والأعمال الانتقامية والتصدي لها بطريقة ملائمة. |
UNFPA has also formulated a communication strategy and a human resources strategy to ensure that the human dimension of change is dealt with in an appropriate manner. | UN | ووضع الصندوق أيضا استراتيجية اتصال واستراتيجية للموارد البشرية لضمان التعامل بطريقة ملائمة مع البعد البشري للتغيير. |
Furthermore, the cost of maintenance was not adequately monitored or compared with the cost of acquisition and the depreciated book value. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم رصد تكاليف الصيانة ومقارنتها مع تكاليف الشراء وقيمة الاستهلاك الدفترية بطريقة ملائمة. |
Croatia believes that the Security Council must adequately represent the current structure of the membership of the United Nations. | UN | تعتقد كرواتيا أن مجلس الأمن يجب أن يمثل بطريقة ملائمة الهيكل الحالي لعضوية الأمم المتحدة. |
Increasing the capacity of professionals to respond appropriately to violence against women | UN | ● زيادة قدرة المهنيين على مواجهة العنف ضد المرأة بطريقة ملائمة |
Others argue that article XX of GATT already provides sufficient room for trade measures which are implemented in an appropriate way. | UN | ورد البعض أن المادة العشرين من مجموعة الاتفاق العام تفسح مجالا كافيا للتدابير التجارية التي تنفذ بطريقة ملائمة. |
The capacity of the Council to function properly and to discharge its mandate in an adequate manner was being impaired. | UN | وما برحت تتراجع قدرة المجلس على أداء مهامه بشكل سليم والاضطلاع بولايته بطريقة ملائمة. |
I am in the process of making a thorough assessment of these consultations, the outcome of which will be brought to the attention of the members of the Conference in an appropriate manner. | UN | وأنا حاليا في طور إجراء تقييم مستفيض لهذه المشاورات، وسيوجه نظر أعضاء المؤتمر إلى نتائج هذا التقييم بطريقة ملائمة. |
She also urges the competent authorities to apply and interpret these principles in an appropriate manner. | UN | كما تحث السلطات المعنية على تطبيق هذه المبادئ وتفسيرها بطريقة ملائمة. |
We recommend that the nature and period of validity of the six Presidents' proposal should be clearly specified in an appropriate manner. | UN | ونوصي بضرورة أن تكون طبيعة وفترة صلاحية مقترح الرؤساء الستة محدّدتين تحديداً واضحاً بطريقة ملائمة. |
The senior employee was served a warning and was expressly requested to solve his relations with the subordinate staff in an appropriate manner. | UN | وتم توجيه إنذار إلى الموظف الكبير بالطريقة الملائمة وطلب إليه رسميا أن يحل مشكلاته مع مرؤوسيه بطريقة ملائمة. |
Any person who commits such discriminatory behaviour should be adequately disciplined. | UN | ويتعين معاقبة مرتكبي مثل هذا السلوك التمييزي بطريقة ملائمة. |
I need not repeat here our positions on these issues as they are adequately recorded in the proceedings of the Conference on Disarmament. | UN | ولا داعي هنا لأن أكرر مواقف مصر من هذه الموضوعات حيث أنها مسجلة بطريقة ملائمة في سجلات مؤتمر نزع السلاح. |
Without concerted political and diplomatic efforts, many crises cannot be adequately resolved. | UN | وبدون الجهود السياسية والدبلوماسية المنسقة فلا يمكن الاستجابة لكثير من الأزمات بطريقة ملائمة. |
In each case results are assessed on the basis of appropriately formulated indicators. | UN | وتُقيّم النتائج في كل حالة على أساس مؤشرات توضع بطريقة ملائمة. |
Yet the potential of an appropriately introduced technological innovation to bring a modernization of farming systems should not be underestimated. | UN | ومع ذلك، ينبغي عدم التقليل من أهمية ما ينطوي عليه ابتكار تكنولوجي ما ينفذ بطريقة ملائمة من إمكانيات لتحديث نظم الزراعة. |
However, all these issues had to be operationalized appropriately. | UN | ومع ذلك، فإن جميع هذه القضايا يتعين إنفاذها بطريقة ملائمة. |
Different initiatives for the patient must be co-ordinated in an appropriate way. | UN | ويجب أن تنسق مختلف المبادرات المتعلقة بالمريض بطريقة ملائمة. |
Parliament is obliged to properly transpose the directives into German law. | UN | فالبرلمان ملزَم بتحويل التوجيهات بطريقة ملائمة إلى قوانين ألمانية. |
The international community must also support Haiti in developing the capacity and resources needed for proper border management. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يدعم هايتي في تطوير قدراتها ومواردها اللازمة لإدارة حدودها بطريقة ملائمة. |
The establishment of this post will ensure that all security issues are dealt with in a timely manner. | UN | وسيكفل إنشاء هذه الوظيفة معالجة جميع المسائل الأمنية بطريقة ملائمة. |
Hazardous and non-hazardous waste generated by the Mission was collected and disposed of in an environmentally friendly manner and in keeping with local laws. | UN | وتم جمع النفايات الخطرة وغير الخطرة التي خلفتها البعثة، والتخلص منها بطريقة ملائمة للبيئة وتمشياً مع القوانين المحلية. |
Requests the Secretary-General, in this regard, to make necessary arrangements for the appropriate involvement of the United Nations in peace negotiations that are likely to provide for the deployment of United Nations peacekeepers; | UN | يطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يضع الترتيبات اللازمة لاشتراك الأمم المتحدة بطريقة ملائمة في مفاوضات السلام التي يرجح احتياجها إلى نشر لأفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
(n) Ensuring that decisions are explained to the child in a way and in a language the child understands, in a manner appropriate to the child's age and maturity, and that an interpreter is provided free of charge if the child cannot understand or speak the language used in the proceedings; | UN | (ن) كفالة شرح القرارات للطفل بطريقة ملائمة وبلغة يستطيع فهمها، وعلى نحو يلائم سنه ودرجة نضجه، وتوفير خدمات الترجمة الشفوية بالمجان إذا كان الطفل لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في الإجراءات؛ |
My colleague the Permanent Representative of the Philippines has aptly underlined the importance of this important initiative, which our two countries have led over some time. | UN | أكد زميلي الممثل الدائم للفلبين بطريقة ملائمة أهمية هذه المبادرة الهامة، التي يقودها بلدانا منذ فترة. |
Each of the modules deals with the matter of discrimination, particularly against women, in a way appropriate to the school level concerned. | UN | ويتناول كل نموذج من النماذج موضوع التمييز، لا سيما ضد المرأة، بطريقة ملائمة للمستوى التعليمي المعني. |