"بطريقة منسقة" - Translation from Arabic to English

    • in a coordinated manner
        
    • in a coordinated way
        
    • in a coordinated fashion
        
    • in a concerted manner
        
    • in a harmonized manner
        
    • coordinated and
        
    • in a coherent manner
        
    • in a concerted way
        
    The effectiveness of a mission derives from the ability of managers to direct personnel throughout the field in a coordinated manner. UN وتستمد البعثة فعاليتها من قدرة المديرين على إدارة الأفراد في جميع أنحاء الميدان بطريقة منسقة.
    They call on organizations to continue their efforts to find a satisfactory solution in a coordinated manner and in cooperation with host countries. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    A ministerial group had been set up to push the reform forward in a coordinated manner across departments. UN وأضافت أن هناك مجموعة وزارية شكلت لدفع عملية الإصلاح بطريقة منسقة بين مختلف الإدارات.
    Now is not the time to scale back, but to further our efforts in a coordinated way that benefits the entire country. UN والآن ليس وقت التراجع، بل هو وقت تعزيز جهودنا بطريقة منسقة تفيد البلد بأسره.
    The fisheries industry had grown to include large businesses that competed in world markets and were working towards sustainability, with a view to working in a coordinated fashion with other jurisdictions in the region. UN وقال إن صناعة مصائد السمك قد نمت فصارت تشمل مشاريع تجارية كبيرة تقوم بالمنافسة في الأسواق العالمية وتتطلع قدما إلى الاستدامة، بغية العمل بطريقة منسقة مع مجالات اختصاص أخرى في المنطقة.
    It is therefore an urgent and important task of this Committee to address those challenges in a concerted manner. UN ولذلك فإن مهمة هذه اللجنة ملحة وهامة من أجل مواجهة تلك التحديات بطريقة منسقة.
    They call on organizations to continue their efforts to find a satisfactory solution in a coordinated manner and in cooperation with host countries. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    Most of the options under discussion are not mutually exclusive and would be mutually reinforcing if implemented in a coordinated manner. UN ومعظم الخيارات موضوع المناقشة لا يستبعد أي منها الآخر وسيعزز بعضها بعضاً إذا نفذت بطريقة منسقة.
    The incumbent would ensure that the support provided by the various components of the Operation to security sector reform is done in a coordinated manner. UN وسيكفل شاغل هذه الوظيفة أن يتم تقديم الدعم من مختلف عناصر العملية لإصلاح قطاع الأمن بطريقة منسقة.
    The effectiveness of a mission derives from the ability of managers to direct personnel throughout the field in a coordinated manner. UN وتستمد البعثة فعاليتها من قدرة المديرين على إدارة الأفراد في جميع أنحاء الميدان بطريقة منسقة.
    All of our experience from previous disasters points to the vital importance of delivering aid in a coordinated manner. UN وكل خبرتنا من الكوارث السابقة تشير إلى الأهمية الحيوية لإيصال المعونة بطريقة منسقة.
    Cooperation between the two organizations involved other concerned parties and permitted the resolution of complex problems in a coordinated manner. UN وشمل التعاون بين المنظمتين أطرافا أخرى معنية وأتاح حل المشاكل المعقدة بطريقة منسقة.
    All those initiatives are significant, but it is imperative that they be implemented in a coordinated manner in order to have a real and durable impact on African development. UN وهذه المبادرات كلها هامة، ولكن من الحتمي أن تنفذ بطريقة منسقة حتى يكون لها تأثير حقيقي ودائم على التنمية اﻷفريقية.
    As the number of conventions increases, the situation makes it increasingly unmanageable to implement the various conventions in a coordinated manner. UN وفيما يتزايد عدد الاتفاقيات، فإن الحالة تجعل تنفيذ شتى الاتفاقيات بطريقة منسقة غير سهل على نحو متزايد.
    The Committee took note of the above reports and urged the United Nations system to work in a coordinated manner. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقارير المذكورة أعلاه وحثت منظومة اﻷمم المتحدة على العمل بطريقة منسقة.
    Such policies become effective in stimulating the benefits of inter-firm cooperation when enacted and implemented at different levels in a coordinated manner. UN وتصبح هذه سياسات فعالة في توليد فوائد التعاون بين الشركات عندما توضع وتنفذ بطريقة منسقة على مختلف المستويات.
    It is important to underline that, in that country, the modernization of the justice sector is carried out in a coordinated manner with the intense participation of the international community. UN ومن الضروري التشديد على أن تحديث قطاع القضاء في هذا البلد يحدث بطريقة منسقة بمشاركة مكثفة من المجتمع الدولي.
    Thus, it is imperative to fight them in a coordinated way through the strength of individual States together with that of the international community as a whole. UN وبالتالي، يتعيّن مكافحتها بطريقة منسقة بقوة فرادى الدول وقوة المجتمع الدولي بأسره.
    We have to ensure the dialectic of the implementation of those conferences in order to look at the outcomes in a coordinated way and, at the same time, to follow the individual outcomes of each conference. UN وعلينا أن نعرف منطق تنفيذ تلك القرارات كي ننظر في النتائج بطريقة منسقة وكي نتابع في الوقت نفسه نتائج كل مؤتمر على حدة.
    31. Wherever possible the work would be conducted in a coordinated fashion, capitalizing upon and supporting, rather than duplicating, ongoing initiatives. UN 31 - وسيُنجز العمل بطريقة منسقة قدر الإمكان، بالاستفادة من المبادرات الجارية ودعمها، بدلا من تكرارها.
    There is a need for greater cooperation and coordination at the international level to fight this challenge in a concerted manner. UN هناك ضرورة لمزيد من التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي لمواجهة هذا التحدي بطريقة منسقة.
    The project is composed of two complementary modules, developed in a harmonized manner. UN ويتألف المشروع من وحدتين متكاملتين تم وضعهما بطريقة منسقة.
    Meeting global health needs in a coordinated and comprehensive manner is critical to sustainable development. UN وتلبية الاحتياجات الصحية العالمية بطريقة منسقة وشاملة أمر بالغ الأهمية للتنمية المستدامة.
    The report was prepared through an inter-agency consultative process which was established in 2009 to prepare options for enhancing environmental and social sustainability in the work of the United Nations system in a coherent manner. UN وقد أُعِد التقرير من خلال عملية تشاورية بين الوكالات استحدثت في عام 2009 من أجل إعداد خيارات لتحسين الاستدامة البيئية والاجتماعية في عمل منظومة الأمم المتحدة بطريقة منسقة.
    Belize was able to have major stakeholders and civil society work together in a concerted way on children's issues to set the groundwork. UN وقد استطاعت بليز أن تجمع الجهات الفاعلة المعنية الأساسية والمجتمع المدني للعمل معاً بطريقة منسقة بشأن قضايا الأطفال بغية إرساء الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more