"بطريقة منهجية" - Translation from Arabic to English

    • systematically
        
    • in a systematic manner
        
    • in a systematic way
        
    • the systematic
        
    • in a systematic fashion
        
    • methodically
        
    • in a systemic manner
        
    • of systematic
        
    • and systematic
        
    Comprehensive measures need to be taken and implemented systematically. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير شاملة وإنفاذها بطريقة منهجية.
    The time has come to address it systematically, strategically and effectively. UN وقد آن الأوان لمواجهتها بطريقة منهجية واستراتيجية وفعالة.
    All this information is systematically collected and stored. UN وتُجمع هذه المعلومات وتحفظ بطريقة منهجية.
    Risk management is an essential element of the ERP system and will be introduced in a systematic manner during its implementation. Quick wins UN وتعد إدارة المخاطر عنصراً أساسياً من عناصر نظام تخطيط الموارد المؤسسية وستطبق بطريقة منهجية خلال تنفيذ النظام.
    Objectives will contribute to concrete results in a systematic way. UN وسوف تسهم الأهداف في تحقيق نتائج ملموسة بطريقة منهجية.
    Firstly, it is a continuous activity that systematically uses information in order to measure the achievement of defined targets and objectives within a specified time frame. UN أولاهما أن الرصد نشاط مستمر يستخدم المعلومات بطريقة منهجية لقياس إنجاز غايات وأهداف محددة ضمن إطار زمني معين.
    At the same time, transparency and ethics issues need to be systematically addressed at all levels of the multilateral system. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تعالجَ مسألتا الشفافية والأخلاقيات بطريقة منهجية على جميع مستويات النظام المتعدد الأطراف.
    If a party discriminated systematically to such an extent that a serious disruption of the democratic process resulted, the judiciary had the power to dissolve it. UN فإذا مارس أحد الأحزاب السياسية التمييز بطريقة منهجية بالقدر الذي يؤدي إلى إخلال خطير بالعملية الديمقراطية، فإن للقضاء الحق في حل ذلك الحزب.
    He claims that prisoners are systematically tortured in Nigeria, and that rejected asylum—seekers are arrested on their return. UN ويدعي مقدم البلاغ أن السجناء يعذبون بطريقة منهجية في نيجيريا، وأن المرفوضين من طالبي اللجوء يعتقلون لدى عودتهم.
    This paper is structured systematically to respond to the criteria as outlined in that document. UN وقد أعدت هذه الورقة بطريقة منهجية استجابة للمعايير، حسبما حُدﱢدت خطوطها العريضة في تلك الوثيقة.
    He indicated that, in addition to rewarding outstanding performance, steps must be taken to deal systematically and effectively with underperformance. UN وأوضح أنه باﻹضافة إلى مكافأة اﻷداء الممتاز يجب اتخاذ خطوات تتناول اﻷداء القاصر بطريقة منهجية وفعالة.
    The programme systematically addressed the critical areas of concern identified in the Beijing Platform for Action. UN وتناول البرنامج بطريقة منهجية الشواغل الهامة التي حددها منهاج عمل بيجين.
    Again, the integration of the two programmes needs to be undertaken systematically with an overall plan for improving statistical capacity-building. UN وفوق ذلك، يلزم أن يجري إدماج البرنامجين بطريقة منهجية باتباع خطة عامة لتحسين بناء القدرات الإحصائية.
    The number of requests for a dispensation regarding the 2/3 regulation is not known systematically. UN وليس من المعروف بطريقة منهجية عدد الطلبات المسببة الرامية إلى الاستفادة من خرق قاعدة الثلثين.
    Such measures should be applied in an interactive and interrelated process, and be prepared in advance in a systematic manner. UN وينبغي تطبيق هذه التدابير في عملية تفاعلية ومتداخلة وإعدادها سلفا بطريقة منهجية.
    Such an analysis could be done in a systematic manner through a risk management committee consisting of several ministries and the central bank. UN ويمكن القيام بهذا التحليل بطريقة منهجية عن طريق لجنة ﻹدارة المخاطر مكونة من عدة وزارات والمصرف المركزي.
    The European Union has already started to address these issues in a systematic manner. UN ولقد بدأ الاتحاد الأوروبي بالفعل معالجة هذه القضايا بطريقة منهجية.
    It identifies in a systematic way the Secretariat units responsible for particular functions and activities in this area. UN ويحدد بطريقة منهجية الوحدات المسؤولة في اﻷمانة العامة عن أداء مهام وأنشطة معينة في هذا المجال.
    At the same time, it allowed Member States to follow up on programme outcomes in a systematic way. UN وفي الوقت نفسه، فهو يتيح للدول الأعضاء متابعة نتائج البرامج بطريقة منهجية.
    :: Take responsibility for the systematic collection and analysis of data. UN :: تولّي المسؤولية عن جمع البيانات وتحليلها بطريقة منهجية.
    The presence of a Staff Counsellor will ensure that the general and individual concerns of staff members can be addressed in a systematic fashion. UN وسيكفل وجود مستشار لشؤون الموظفين معالجة الشواغل العامة والفردية للموظفين بطريقة منهجية.
    However, the mission has still not established systems to methodically investigate charges of wrongdoing in a transparent and timely manner. UN غير أن البعثة لم تضع حتى الآن أنظمة للتحقيق بطريقة منهجية في الاتهامات بارتكاب مخالفات على نحو شفاف وفي الوقت المناسب.
    PDE aims at boosting the results of the Brazilian education in a systemic manner and with a sharp focus on the most vulnerable areas. UN وتهدف خطة تطوير التعليم إلى تعزيز نتائج التعليم البرازيلي بطريقة منهجية وبتركيز شديد على أشد المناطق ضعفاً.
    It however regrets the absence of systematic data collection on breastfeeding practices and the absence of a national breastfeeding committee. UN غير أنها تأسف لعدم جمع البيانات بطريقة منهجية عن ممارسات الرضاعة الطبيعية وعدم وجود لجنة وطنية للرضاعة الطبيعية.
    The additional measures should also be institutionalized by the Security Council to ensure their transparent and systematic implementation. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أيضا أن يضفي الطابع المؤسسي على التدابير اﻹضافية لكفالة تنفيذها بطريقة منهجية وتتسم بالشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more