"بطريقة موثوقة" - Translation from Arabic to English

    • measured reliably
        
    • in a reliable manner
        
    • in a reliable way
        
    • in a credible manner
        
    • reliably and
        
    Many of these services cannot be measured reliably, and many are not considered specialized professional skills or crafts that would otherwise be purchased by the organization. UN فكثير من هذه الخدمات يتعذر قياسه بطريقة موثوقة وكثير منها لا يعتبر مهارات أو حرف مهنية متخصصة يمكن في ظروف أخرى أن تشتريها المنظمة.
    Many of these services cannot be measured reliably and many are not considered specialized professional skills or crafts that would otherwise be purchased by the organization. UN فكثير من هذه الخدمات يتعذر قياسه بطريقة موثوقة وكثير منها لا يعتبر مهارات أو حرف مهنية متخصصة يمكن في ظروف أخرى أن تشتريها المنظمة.
    (ii) The contract costs attributable to the contract, whether or not specifically reimbursable, can be clearly identified and measured reliably. Regulation 9.03 UN ' 2` يمكن تحديد التكاليف التعاقدية المترتبة على العقد بوضوح، سواء كانت قابلة للاسترداد على وجه التحديد أم لا، وتحديد قيمتها بطريقة موثوقة.
    The Board found that the UNCC Registry has operated in a reliable manner the circulation and tracking of claim and award documents. UN 190 - ووجد المجلس أن وحدة السجلات في اللجنة عملت بطريقة موثوقة في تعميم وتتبع الوثائق المتعلقة بالمطالبات والتعويضات.
    He indicated that the Government has also commissioned research which should allow the situation of particular groups exposed to discrimination to be diagnosed in a reliable manner and to address the situation of person in the lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) group in a comprehensive way. UN وأفاد بأن الحكومة قد كلفت أيضاً بإجراء دراسة يُؤمَل أن تسمح بتشخيص حالة الجماعات الخاصة المعرضة للتمييز بطريقة موثوقة وبمعالجة حالة الأفراد المنتمين إلى فئة السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الميول الجنسية والجنس الثالث معالجة شاملة.
    Since the report is based on a new approach, an intensive review and analysis was required to aggregate and link different sets of data in a reliable way. UN وبالنظر إلى أن التقرير يستند إلى نهج جديد، كان إجراء استعراض وتحليل مكثفين ضروريا لجمع وربط مختلف مجموعات البيانات بطريقة موثوقة.
    The role of the High Commissioner in this highly sensitive area can only be fulfilled in a credible manner if it is based on the best possible use of all relevant human rights treaty bodies and special procedures. UN ودور المفوضة السامية لحقوق الإنسان في هذا المجال الحساس لا يمكن أن يؤدى بطريقة موثوقة إلا إذا قام على أساس أفضل استخدام ممكن لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    (e) The costs incurred or to be incurred in respect of the transaction can be measured reliably. UN (هـ) يمكن تحديد قيمة التكاليف المتكبدة أو التي ستُتكبد في إطار المعاملة بطريقة موثوقة.
    15. Subsequent costs are included in an asset's carrying amount or recognized as a separate asset only when it is probable that future economic benefits associated with the item will flow to UNICEF and the cost of the item can be measured reliably. UN 15 - ولا تدرَج التكاليف اللاحقة في القيمة الدفترية للأصل أو يُعترف بها كأصل منفصل إلا عندما يرجح أن تتدفق المنافع الاقتصادية المستقبلية المرتبطة بالبند إلى اليونيسيف ويمكن قياس البند بطريقة موثوقة.
    23. Subsequent costs are included in an asset's carrying amount or recognized as a separate asset only when it is probable that future economic benefits associated with the item will flow to UNICEF and the cost of the item can be measured reliably. UN 23 - ولا تُدرَج التكاليف اللاحقة في القيمة الدفترية للأصل أو يتم الإقرار بها كأصل منفصل إلا عندما يرجح أن تتدفق المنافع الاقتصادية المستقبلية المرتبطة بالصنف إلى اليونيسيف ويمكن قياس تكلفة الصنف بطريقة موثوقة.
    2.14 Revenue is recognized in the statement of financial performance when an increase in future economic benefits relating to an increase in an asset or a decrease in a liability has arisen from a mutually agreed interaction between two parties and can be measured reliably. UN 2-14 يعترف بالإيرادات في بيان الأداء المالي عندما تنشأ من تفاعل يتفق عليه طرفان زيادةٌ في المنافع الاقتصادية في المستقبل تتعلق بزيادة بأحد الأصول أو انخفاض في أحد الالتزامات، ويكون من الممكن قياس هذه الزيادة بطريقة موثوقة.
    (e) Revenue from royalties is recognized when it is probable that the economic benefits or service potential associated with the transaction will flow to UNICEF, and the amount of revenue can be measured reliably (see note 21, Revenue from voluntary contributions, to note 24, Other revenue). UN (هـ) يُعترف بالإيرادات من الإتاوات عندما يكون من المرجح أن تتدفق إلى اليونيسيف المنافع الاقتصادية أو إمكانات الخدمات المرتبطة بالمعاملة، ويمكن قياس قيمة الإيرادات بطريقة موثوقة (انظر الملاحظة 21، الإيرادات المتأتية من التبرعات إلى الملاحظة 24، إيرادات أخرى).
    28. According to International Public Sector Accounting Standard 23 (Revenue from Non-Exchange Transactions (Taxes and Transfers)), an entity shall recognize an asset when and only when: (a) it is probable that the future economic benefits or service potential associated with the asset will flow to the entity; and (b) the fair value of the asset can be measured reliably. UN 28 - ووفقا للمعيار 23 من المعايير المحاسبية الدولية (الإيرادات من المعاملات غير التبادلية (الضرائب والتحويلات)) لا يعترف أي كيان بأصل من الأصول إلا: (أ) إذا كان من المحتمل أن الفوائد الاقتصادية المحتملة المرتبطة بذلك الأصل ستتدفق إلى الكيان؛ و (ب) أنه يمكن قياس قيمة الأصول بطريقة موثوقة.
    He indicated that the Government has also commissioned research which should allow the situation of particular groups exposed to discrimination to be diagnosed in a reliable manner and to address the situation of person in the lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) group in a comprehensive way. UN وأفاد بأن الحكومة قد كلفت أيضاً بإجراء دراسة يُؤمَل أن تسمح بتشخيص حالة الجماعات الخاصة المعرضة للتمييز بطريقة موثوقة ومعالجة حالة الأفراد المنتمين إلى فئة السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الميول الجنسية والجنس الثالث معالجة شاملة.
    However, conscious of the lengthy and difficult consultations held to draft the text, Switzerland was nonetheless in favour of adopting the current negotiating mandate and was hopeful that the work would be carried out in a credible manner by the group of experts established for that purpose, with a view to achieving a new legally binding instrument on cluster munitions that caused serious humanitarian problems. UN وأضاف أن سويسرا تدرك أنه كانت هناك مفاوضات طويلة وصعبة لإعداد النص، ولكنها تؤيد اعتماد الولاية التفاوضية الحالية وتأمل بشدة في أن تنفذ هذه الأعمال بطريقة موثوقة في إطار عمل فريق الخبراء المنشأ لهذا الغرض من أجل الانتهاء من وضع صك جديد ملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية التي تسبب مشاكل إنسانية خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more