"بطريقة يمكن التنبؤ بها" - Translation from Arabic to English

    • in a predictable manner
        
    • and predictable
        
    • in a predictable way
        
    • in a predictable fashion
        
    • in a predictable and
        
    • on a predictable basis
        
    • in a more predictable manner
        
    That implied mobilizing significant additional financial resources for development in a predictable manner. UN وينطوي ذلك على تعبئة موارد مالية إضافية كبيرة للتنمية بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    The global financial architecture had systemic problems, such as failure to provide the poorer countries with the liquidity needed to reconcile their balance of payments and development financing in a predictable manner. UN ويواجه البنيان المالي العالمي مشاكل نظامية، من قبيل الإخفاق في تزويد البلدان الأكثر فقراً بالسيولة المطلوبة لتعديل موازين مدفوعاتها وتمويل التنمية بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    The global financial architecture had systemic problems, such as failure to provide the poorer countries with the liquidity needed to reconcile their balance of payments and development financing in a predictable manner. UN فالهيكل المالي العالمي يعاني من مشاكل منهجية، مثل إخفغراقه في تزويد البلدان الأكثر فقراً بالسيولة المطلوبة لإصلاح ميزان مدفوعاتها وتوفير التمويل الإنمائي بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    Renewed commitments were necessary to reverse the decline in ODA and increase disbursements in a timely and predictable manner. UN فهذا التجديد للالتزامات أمر ضروري لعكس مسار التقلص في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ولزيادة حجم ما يصرف منها بطريقة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت الملائم.
    We are of the view that contributions to the Fund should continue in a predictable way in order to reach the mark of $250 million in funding. UN ونرى أن المساهمات في الصندوق ينبغي أن تستمر بطريقة يمكن التنبؤ بها ابتغاء بلوغ حد التمويل البالغ 250 مليون دولار.
    In so doing, the Organization has helped to bring about an infinitely more integrated world where interactions among peoples take place in a predictable fashion and within a defined regulatory framework. UN وبهذا فإن المنظمة قد ساعدت على إنشاء عالم أكثر تكاملا بكثير، تجري فيه التفاعلات بين الشعوب بطريقة يمكن التنبؤ بها وداخل إطار تنظيمي محدد.
    At the same time, the international community should provide the necessary funds, in a predictable manner and from additional sources, to meet the adaptation needs of the least developed countries. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي، بطريقة يمكن التنبؤ بها ومن مصادر إضافية، التمويل اللازم لتلبية احتياجات البلدان الأقل نمواً بالنسبة للتكيف.
    The establishment of a ceiling for the two-year period was a critical reform which would ensure that the budget for the biennium would not be amended annually to account for recosting and for new programmes and activities and would thus permit Member States to gauge their domestic funding requirements in a predictable manner. UN فوضع حد أقصى لفترة السنتين يعتبر إصلاحا حاسما يضمن عدم تعديل ميزانية فترة السنتين كل سنة من أجل تعليل إعادة تقدير التكلفة والبرامج واﻷنشطة الجديدة، وبالتالي يسمح للدول اﻷعضاء بقياس احتياجاتها من التمويل الداخل بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    The external macroeconomic environment must promote the attainment of economic and social objectives of developing countries by ensuring equitable access to expanding global opportunities in trade and technology, investment opportunities and the flow of increased concessional resources in a predictable manner. UN فبيئة الاقتصاد الكلي الخارجية يجب أن تكون معززة لتحقيق اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية بكفالة حصولها المنصف على الفرص العالمية المتوسعة في ميدان التجارة والتكنولوجيا وفرص الاستثمار وتدفق المزيد من الموارد التساهلية بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    52. Although earmarked contributions are a welcome complement to non-earmarked contributions, the rising imbalance between earmarked and non-earmarked contributions remains a major challenge to the Programme and affects its ability to engage in strategic planning and results-based management in a predictable manner. UN 52 - وبالرغم من أن التبرعات المخصصة عنصر جدير بالترحيب ومتمم للتبرعات غير المخصصة، فإن زيادة الاختلال بين التبرعات المخصصة والتبرعات غير المخصصة لا يزال يمثل تحديا كبيرا يواجه البرنامج ويؤثر في قدرته على مزاولة التخطيط الاستراتيجي وممارسة الإدارة القائمة على النتائج بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    " Recognizing the urgent need for increased financial contributions in a predictable manner to the UN-Habitat and the United Nations Human Settlements Foundation to ensure timely and effective implementation of the Habitat Agenda, the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium and the relevant Millennium Development Goal, particularly in developing countries, UN " وإذ يسلم بالحاجة الماسة إلى زيادة المساهمات المالية في موئل الأمم المتحدة ومؤسسة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بطريقة يمكن التنبؤ بها لكفالة التنفيذ حسن التوقيت والفعال لجدول أعمال الموئل، والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، والهدف الإنمائي ذي الصلة للألفية، ولا سيما في البلدان النامية،
    " Recognizing the urgent need for increased financial contributions in a predictable manner to the UN-Habitat and the United Nations Human Settlements Foundation to ensure timely and effective implementation of the Habitat Agenda, the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium and the relevant Millennium Development Goal, particularly in developing countries, UN " وإذ يسلم بالحاجة الماسة إلى زيادة المساهمات المالية في موئل الأمم المتحدة ومؤسسة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بطريقة يمكن التنبؤ بها لكفالة التنفيذ حسن التوقيت والفعال لجدول أعمال الموئل، والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، والهدف الإنمائي ذي الصلة للألفية، ولا سيما في البلدان النامية،
    (c) Differentiated levels of charge as a percentage of salary costs to be applied against different funding sources, including the regular budget, peacekeeping and extrabudgetary funds, taking into account, to the extent possible, different career patterns of staff financed against those sources, that would be sufficient to finance after-service health insurance liabilities in a predictable manner without building up a reserve; UN (ج) المستويات المتباينة من الخصم كنسبة مئوية من تكاليف المرتبات التي ستطبق على مختلف مصادر التمويل، بما في ذلك الميزانية العادية والأموال المخصصة لحفظ السلام والأموال الخارجة عن الميزانية، مع الأخذ في الاعتبار، قدر الإمكان، الأنماط الوظيفية المختلفة للموظفين الممولين من تلك المصادر التي تكفي لتمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدون إنشاء احتياطي؛
    (c) Differentiated levels of charge as a percentage of salary costs to be applied against different funding sources, including the regular budget, peacekeeping and extrabudgetary funds, taking into account, to the extent possible, different career patterns of staff financed against those sources, that would be sufficient to finance after-service health insurance liabilities in a predictable manner without building up a reserve; UN (ج) المستويات المتباينة من الخصم كنسبة مئوية من تكاليف المرتبات التي ستطبق على مختلف مصادر التمويل، بما في ذلك الميزانية العادية، وميزانية حفظ السلام، والأموال الخارجة عن الميزانية، مع مراعاة الأنماط الوظيفية المختلفة للموظفين الممولين من تلك المصادر، بقدر الإمكان، التي تكون كافية لتمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدون إنشاء احتياطي؛
    These countries will require substantial official assistance in the form of grants and concessional lending in a predictable and timely fashion. UN وستحتاج هذه البلدان إلى مساعدات رسمية كبيرة في شكل منح أو قروض تساهلية بطريقة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب.
    38. Also notes with concern the negative impact of the financial crisis, and urges countries in a position to do so to increase the voluntary contributions that they provide to the United Nations development system, on a predictable basis, to support development activities at the country level; UN 38 - يلاحظ مع القلق الأثر السلبي للأزمة المالية، ويحث البلدان القادرة على زيادة تبرعاتها إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تقوم بذلك بطريقة يمكن التنبؤ بها لدعم أنشطة التنمية على المستوى القطري؛
    Secondly, we need to develop funding tools that allocate resources in a more predictable manner than is the case today. UN ثانيا، نحن بحاجة إلى استحداث أدوات للتمويل تخصص الموارد بطريقة يمكن التنبؤ بها على نحو أكبر مما عليه الحال اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more