"بطريق مباشر أو غير مباشر" - Translation from Arabic to English

    • directly or indirectly
        
    • direct or indirect
        
    • directly and indirectly
        
    This term should not be used if the seller is unable directly or indirectly to obtain the import license. UN ولا ينبغي استخدام هذا الشرط إذا عجز البائع بطريق مباشر أو غير مباشر عن الحصول على ترخيص الاستيراد.
    This term should not be used if the seller is unable directly or indirectly to obtain the import license. UN وينبغي عدم استخدام هذا الشرط إذا عجز البائع بطريق مباشر أو غير مباشر عن الحصول على ترخيص الاستيراد.
    Targeted sanctions might be a better option, provided that the population of the target State did not suffer from them, either directly or indirectly. UN وقد تكون الجزاءات المحددة الهدف خيارا أفضل، شريطة ألا يعاني منها سكان الدولة المستهدفة، بطريق مباشر أو غير مباشر.
    They also call upon States engaged in those activities to accept full responsibility and liability for compensation for any damage that may result, directly or indirectly, from the transportation of radioactive material through the region. UN كما أنهم يناشدون الدول المنخرطة في هذه الأنشطة أن تقبل بتحمل المسؤولية الكاملة عن التعويض عن أي أضرار تنجم بطريق مباشر أو غير مباشر عن نقل المواد المشعة من خلال المنطقة.
    No direct or indirect restriction of rights of any kind, nor the establishment in respect of recruitment of direct or indirect advantages based on sex, race, nationality or religious views shall be permitted. UN لا يسمح بطريق مباشر أو غير مباشر بالحد من أي نوع من أنواع الحقوق أو تقرير مزايا في التنسيب في العمل، بطريق مباشر أو غير مباشر، على أساس الجنس أو العرق أو القومية أو الدين.
    It had also generated millions of jobs, both directly and indirectly. UN وولّدت تلك الصناعة أيضا ملايين من فرص العمل سواء بطريق مباشر أو غير مباشر.
    the extent to which the policy proposal will directly or indirectly affect women and men UN :: مدى تأثير السياسة المقترحة بطريق مباشر أو غير مباشر على المرأة والرجل
    The 10 aims for education set out in the strategy will also, above and beyond advancing Millennium Development Goals 2 and 3, make a fundamental contribution to the other six Goals, either directly or indirectly. UN وأهداف التعليم العشرة كما وردت في الاستراتيجية ستسهم إسهاما أساسيا، بالإضافة إلى تحقيق الهدفين 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، في تحقيق الأهداف الستة الأخرى سواء بطريق مباشر أو غير مباشر.
    It had developed a corpus of law to protect and promote children's rights, as well as numerous strategies in a wide range of fields that contributed directly or indirectly to the exercise of those rights. UN ووضعت مجموعة من القوانين لحماية وتعزيز حقوق الأطفال، فضلا عن استراتيجيات عديدة في مجموعة واسعة النطاق من الميادين تسهم بطريق مباشر أو غير مباشر في ممارسة تلك الحقوق.
    The goal of the regulation is to preclude all measures, behaviours or non-actions that could violate the principle of equal treatment, either directly or indirectly. UN والهدف من التنظيم هو منع جميع التدابير وأنواع السلوك أو الأعمال السلبية التي يمكن أن تنتهك مبدأ المساواة في المعاملة، سواء بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Children can be directly or indirectly (as a consequence of discrimination against their parents, families and communities) victims of discrimination. UN ويمكن أن يصبح الأطفال بطريق مباشر أو غير مباشر ضحايا للتمييز (نتيجة للتمييز ضد والديهم وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية).
    In this respect, we commend the United Nations, the Organization of African Unity, the League of Arab States, the Islamic Conference and all of those who directly or indirectly contributed to the arduous task of restoring peace to that country. UN وفي هذا الصدد، نثني على الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وجميع من أسهموا بطريق مباشر أو غير مباشر في المهمة الشاقة لاستعادة السلام في ذلك البلد.
    Children can be directly or indirectly (as a consequence of discrimination against their parents, families and communities) victims of discrimination. UN ويمكن أن يصبح الأطفال بطريق مباشر أو غير مباشر ضحايا للتمييز (نتيجة للتمييز ضد والديهم وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية).
    To ensure these rights it is also prohibited to penalise an employee or in any other way to directly or indirectly incur consequences unfavourable for the person because the employee exercises his/her rights in a permissible manner within the frame of labour relations. UN ولكفالة هذه الحقوق، يحظر أيضا معاقبة الموظف أو القيام على أي نحو آخر بطريق مباشر أو غير مباشر بتحميل الشخص تبعات في غير صالحه بسبب ممارسة الموظف لحقوقه على نحو مسموح به في إطار علاقات العمل.
    (i) The payment of any expenses incurred either directly or indirectly by a candidate or prospective candidate for election as a Member of Parliament or to any public office, before during, or after the election, in connection with his candidature or election; or UN `١` دفع أي نفقات يتكبدها بطريق مباشر أو غير مباشر أي مرشح أو مرشح مرتقب للانتخاب كعضو في البرلمان، أو ﻷي منصب عام، قبل الانتخاب أو أثنائه أو بعده، فيما يتصل بترشيحه أو انتخابه؛
    The criterion of compatibility of a reservation with the object and purpose of a treaty was not applicable when the reservation could affect a peremptory norm of international law directly or indirectly. UN ومعيار مدى توافق التحفظ مع غاية المعاهدة ومقصدها لا ينطبق إذا كان التحفظ يمس قاعدة قطعية للقانون الدولي بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Nigeria does not have, and has never had, any nuclear, chemical or biological weapons production facility anywhere under her territory, and has not transferred either directly or indirectly, any equipment for the production of such weapons. UN ولا تملك نيجيريا حاليا ولم تملك في السابق أي مرفق لإنتاج أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية في أي مكان في إقليمها ولم تقم بنقل أي معدات لإنتاج هذه الأسلحة سواء بطريق مباشر أو غير مباشر.
    This new wording has enlarged the scope of Article 169, thus enabling the prosecution and punishment of all those who, directly or indirectly, contribute to the traffic in persons. UN وهذه الصيغ الجديدة وسعت نطاق المادة 169 وبالتالي مكنت من ملاحقة ومعاقبة كل من يسهم بطريق مباشر أو غير مباشر في الاتجار بالأشخاص.
    (II) Any person who, directly or indirectly, finances, supplies or collects funds or economic resources of any type, in the knowledge that they will be used, in whole or in part, to commit acts of international terrorism or to support terrorist persons or organizations operating abroad; UN ' 2` القيام بطريق مباشر أو غير مباشر بتقديم أو جمع أموال أو مساهمات اقتصادية أو موارد أيا كانت طبيعتها، وهو يعلم بأن هذه الأموال والمساهمات والموارد سوف تستخدم كليا أو جزئيا من أجل ارتكاب أعمال إرهابية دولية أو لدعم أشخاص أو منظمات من الإرهابيين العاملين في الخارج؛
    The same right is ensured by article 4 of the Marriage and Family Code which stipulates that no direct or indirect restriction of rights, direct or indirect granting of privileges in contracting marriage and in family relations is allowed on the basis of origin, social and property status, sex, education or other circumstances. UN ونفس الحق مكفول في المادة ٤ من قانون الزواج واﻷسرة الذي ينص على عدم السماح بأي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق، ومنح أي امتيازات بطريق مباشر أو غير مباشر في عقد الزواج وفي العلاقات اﻷسرية، على أساس اﻷصل أو الوضع الاجتماعي والملكية أو الجنس أو التعليم أو ظروف أخرى.
    (b) Improved receptivity within multilateral and bilateral financial aid institutions tofor proposals that address directly and indirectly the environmentally sound management of wastes; UN (ب) التَقَبُّل المحسن من جانب المؤسسات المالية الثنائية ومتعددة الأطراف للمقترحات التي تتصدى بطريق مباشر أو غير مباشر للإدارة السليمة بيئياً للنفايات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more