Despite tremendous efforts over time to ensure equality of opportunities for women and men to hold decision-making positions, advancement has been very slow. * Issued without formal editing. | UN | وبالرغم من الجهود الجبارة التي بذلت على مر الزمن لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في شغل مناصب صنع القرار، ظل التقدم المحرز بطيئا جدا. |
The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. | UN | أما الاقتصاد اليوغوسلافي فقد بدأ ينمو بعد أن رفعت الجزاءات الاقتصادية، ولكن بالنظر إلى المستوى المنخفض الذي وصل إليه النشاط، فقد كان الانتعاش بطيئا جدا وأدنى إلى حد بعيد من توقعات الحكومة. |
Women's access to such high-level positions has thus been very slow. | UN | وبالتالي فقد كان وصول المرأة إلى هذه المناصب الرفيعة المستوى بطيئا جدا. |
Too often, the intervention of the United Nations comes too late, is too slow and is carried out under inadequate conditions. | UN | وكثيرا ما يأتي تدخل اﻷمم المتحدة متـأخرا جدا، أو بطيئا جدا أو يجري تنفيذه في ظل ظروف غير ملائمة. |
Progress against pneumonia, now the leading killer of children, is still too slow. | UN | ولا يزال التقدم بطيئا جدا في مكافحة الالتهاب الرئوي، الذي يتصدر اﻵن قائمة اﻷمراض المؤدية الى وفاة اﻷطفال. |
Despite several efforts, the expansion of UNRWA technical and vocational education and training has been quite slow and extremely limited. | UN | وبالرغم من الجهود العديدة المبذولة، ظل التوسع في برنامج التعليم الفني والمهني بطيئا جدا ومحدودا للغاية. |
Progress has also been very slow in some parts of the world. | UN | وقد كان التقدم بطيئا جدا في بعض أنحاء العالم. |
This suggests steady but very slow progress by least developed countries. | UN | وهذا يوحي بأن أقل البلدان نموا أحرزت تقدما مطردا، وإن كان بطيئا جدا. |
General awareness of HIV/AIDS is near universal, but behaviour change is still very slow. | UN | وقد بات كل الناس تقريبا على وعي بالمرض، لكن تغيير السلوك الفردي ما زال بطيئا جدا. |
Despite output growth, however, countries in the region are experiencing a very slow recovery in employment. | UN | غير أنه رغم النمو في الناتج، فإن بلدان المنطقة تشهد انتعاشا بطيئا جدا في العمالة. |
29. In many African countries, progress was very slow. | UN | 29 - وقال إن التقدم كان بطيئا جدا في كثير من بلدان أفريقيا. |
Economic growth throughout most of the Economic Commission for Europe (ECE) region has been very slow in the last five years, the Central Asian economies being the exception. | UN | كان النمو الاقتصادي في معظم أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا بطيئا جدا في السنوات الخمس الماضية، باستثناء اقتصادات آسيا الوسطى. |
With regard to the goal set out in the Rome Declaration on World Food Security adopted at the World Food Summit of reducing the number of undernourished to half of the 1996 level by no later than 2015, the Committee expressed its concern at the very slow progress at the global level. | UN | وفي ما يتعلق بأهداف مؤتمر القمة العالمي للأغذية، أعرب المجلس عن قلقه من أن التقدم في مجال خفض عدد الذين يعانون من نقص التغذية مازال بطيئا جدا على الصعيد العالمي. |
40. The development of the judicial and corrections system has been very slow. | UN | 40 - ظل تطوير الجهاز القضائي والسجون بطيئا جدا. |
This progress at the global level was largely a result of successful poverty eradication efforts in China, but progress was very slow in some parts of the world. | UN | وهذا التقدم المحرز على الصعيد العالمي هو إلى حد بعيد ثمرة جهود القضاء على الفقر الناجحة في الصين، ولكنه كان بطيئا جدا في بعض أجزاء من العالم. |
Obviously, his reaction time was too slow. | Open Subtitles | من الواضح إن رد فعله كان بطيئا جدا هذا جنون |
Progress continues to be far too slow. | UN | ولا يزال التقدم المحرز بطيئا جدا. |
80. Progress in malaria control is being made, but it is still too slow. | UN | 80 - إن إحراز التقدم جار في مكافحة الملاريا، لكنه لا يزال بطيئا جدا. |
Experience has shown that the support of the international community, including the United Nations, in the search for solutions to African conflicts is a bit too slow, or comes a bit too late. | UN | ولقد أثبتت التجربة أن دعم المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، في البحث عن حلول للصراعات الأفريقية يأتي بطيئا جدا أو متأخرا جدا. |
The lessons of the last 10 years have shown us that even when the resources are available and action plans are adopted, progress has sadly been too slow. | UN | وقد أظهرت لنا دروس السنوات الـ 10 الماضية أنه حتى حين تكون الموارد متوافرة، وخطط العمل معتمدة، يبقى إحراز التقدم بطيئا جدا للأسف. |
Despite several efforts, the expansion of technical and vocational education and training at UNRWA has been quite slow and extremely limited. | UN | وبالرغم من الجهود العديدة المبذولة، ظل التوسع في برنامج التعليم الفني والمهني بطيئا جدا ومحدودا للغاية. |
These projects were progressing very slowly owing to the prevailing security situation. | UN | وكان سير العمل في هذه المشاريع بطيئا جدا بسبب الحالة الأمنية السائدة. |