France understands the criticism of those that believe that the Court is too slow or that it goes too far. | UN | وتتفهم فرنسا النقد ممن يعتقدون أن المحكمة بطيئة جداً أو أنها تذهب بعيداً جداً. |
The pace of reforms within the World Bank and IMF was too slow. | UN | وكانت وتيرة الإصلاحات في إطار البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بطيئة جداً. |
She believed, however, that progress was too slow. | UN | إلا أن السيدة مياتوفيتش اعتبرت أن وتيرة التقدم في هذا الشأن بطيئة جداً. |
However, the identification and return of the remains and bodies continued to be very slow: 910 have been fully identified, of which 796 have been handed over to the families. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ظلت عمليات التعرف على الرفات والجثث وإرجاعها بطيئة جداً وقد تم التعرف التام على 910 جثث من بينها 796 جثة سلمت إلى الأسر. |
The pace of this land registration is however very slow. | UN | غير أن وتيرة تسجيل هذه الأراضي بطيئة جداً. |
Many will find it hard to understand why countries in southern Africa which fought so hard to throw off oppression themselves, have been so slow to respond to the Arab Spring. | UN | وسيجد العديدون صعوبة في فهم السبب وراء أن ثمة بلداناً في أفريقيا الجنوبية كافحت جداً لرد الاضطهاد عنها، وإنما كانت بطيئة جداً في الاستجابة للربيع العربي. |
They asked me to gather it all up, but I guess I was too slow, because the tall one, he... clocked me with the butt of his gun. | Open Subtitles | طلبو مني جمعها كلها لكن يبدو باني كنت بطيئة جداً لأن الشخص الاطول |
What you said about my five-stage plan being too slow made a lot of sense. | Open Subtitles | أنه صحيح جداً ما قلته حول كون خطتي . ذات الخمس مراحل بطيئة جداً |
Our eyes are too slow to see everything that's really going on. | Open Subtitles | أعيننا بطيئة جداً لترى كل ما يدور من حولنا. |
This rate of decline is too slow to meet the MDG target of 127 deaths per 100,000 live births by 2015. | UN | وتعد وتيرة الانخفاض بطيئة جداً كي يتسنى بلوغ غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في عدم تجاوز 127 حالة وفاة لكل 000 100 ولادة لمولود حي بحلول عام 2015. |
The representative of the World Bank in the field stated that the United Nations agencies were either too slow to respond to the projects' offers or charged excessive overhead costs. | UN | فقد قال ممثل البنك الدولي في الميدان إن وكالات الأمم المتحدة كانت إما بطيئة جداً في الاستجابة لعروض المشاريع أو طالبت بتكاليف عامة مفرطة. |
The beacon is too slow, too weak. | Open Subtitles | المنارة بطيئة جداً ، ضعيفة جداً |
The beacon is too slow, too weak. | Open Subtitles | إن المنارة بطيئة جداً وضعيفة للغاية |
Yet the process of absorption is very slow. | UN | ومع ذلك، فإن عملية استيعاب هذه الفئة بطيئة جداً. |
These women mainly sell their products through retailing, which is very slow and unprofitable. | UN | وتبيع هؤلاء النساء منتجاتهن بالتقسيط أساساً، وهو عملية بطيئة جداً وغير مربحة. |
Concern was also expressed to the Working Group that the payment of compensation to affected families continues to be very slow. | UN | كما أعرب للفريق العامل عن مخاوف ﻷن عملية دفع التعويضات لﻷسر المتضررة ما زالت عملية بطيئة جداً. |
The goal of universal ratification, however, was still distant, and the pace of the communications procedure remained very slow. | UN | ومع ذلك، فإن الهدف من التصديق الشامل على الاتفاقية، ما زال بعيداً، وما زالت خطى الإجراءات الخاصة بالرسائل بطيئة جداً. |
You're so slow. Get a clue and bring some water. | Open Subtitles | أنتِ بطيئة جداً تحركِ وأحضرى بعض الماء |
You're so slow! | Open Subtitles | أنت بطيئة جداً. |
Like, this year's been really slow. | Open Subtitles | مثل هذه السنة إنها بطيئة جداً |
But the process is pretty slow, which gives you time to fill the room with gas and leave. | Open Subtitles | ولكن هذه العملية ستكون بطيئة جداً مما يتيح لك الوقت لمليء الغرفة بالغاز |
Experience shows that multilateral and regional processes can be quite slow. | UN | وتبين التجارب أن العمليات الإقليمية والمتعددة الأطراف يمكن أن تكون بطيئة جداً. |