"بطيئة للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very slow
        
    • too slow
        
    • extremely slow
        
    • so slow
        
    However, it was also noted that mine clearance is still a very slow and expensive process. UN ولكن لوحظ أيضاً أن عملية إزالة الألغام ما زالت بطيئة للغاية وباهظة التكلفة.
    However, it was also noted that mine clearance is still a very slow and expensive process. UN ولكن لوحظ أيضاً أن عملية إزالة الألغام ما زالت بطيئة للغاية وباهظة التكلفة.
    Exploration work under these contracts is proceeding at a very slow pace and is mainly financed through government funding by sponsoring or participating States. UN وتمضي أعمال الاستكشاف بموجب هذه العقود بخطى بطيئة للغاية بتمويل من حكومات الدول الراعية أو المشاركة بصورة رئيسية.
    While progress has been made over the past decade in getting more children into school, the pace remains far too slow. UN أحرز بعض التقدم على مدى العقد الماضي في إدخال عدد أكبر من الأطفال إلى المدرسة، لكن الوتيرة ما زالت بطيئة للغاية.
    But halfway to 2015, our pace is too slow. UN ولكن، بعد أن بلغنا علامة منتصف الطريق إلى عام 2015، تبدو خطانا بطيئة للغاية.
    The review of legislative enactments is an extremely slow process. UN وأضافت أن استعراض القوانين التشريعية عملية بطيئة للغاية.
    It's only four blocks but they are so slow. Open Subtitles انها أربعة شوارع تجمعات فقط ولكنها بطيئة للغاية
    Despite some progress, the pace of judicial reform remains very slow. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم فإن وتيرة إصلاح السلطة القضائية لا تزال بطيئة للغاية.
    The process, however, is very slow because of society's attitudes towards traditions and customs, which cannot be discarded overnight. UN بيد أن هذه العملية بطيئة للغاية بسبب مواقف المجتمع من التقاليد والعادات التي لا يمكن القضاء عليها بين يوم وليلة.
    For natural ecosystems, adaptation to environmental change occurs naturally, albeit at very slow rates. UN وبالنسبة للنظم الايكولوجية الطبيعية، يحدث التكيف مع التغييرات البيئية بصورة طبيعية، وإن يكن بمعدلات بطيئة للغاية.
    This is especially true, when we consider that mobilization for peace-keeping is usually very slow. UN وهذا يصح بصورة خاصة عندما نضع في اعتبارنا أن التعبئة لحفظ السلم تكون عادة بطيئة للغاية.
    To change people's customary outlook was a very slow process. UN وأكد أن تغيير منظور الناس الذي ترسخ بقوة العرف هو عملية بطيئة للغاية.
    We were about to go on a very slow walk. Open Subtitles كنا على وشك الذهاب الى تمشية بطيئة للغاية
    The process of identifying indigenous peoples and demarcating their lands has been far too slow. UN كما أن عملية تعريف السكان الأصليين وتحديد أرضهم كانت بطيئة للغاية.
    Incremental development has been too slow and has not addressed nature or the severity of environmental issues facing the world. UN ظلت التنمية الإضافية بطيئة للغاية ولم تعالج طبيعة أو حدة القضايا البيئية التي تواجه العالم.
    Man, you guys are all way too slow. Open Subtitles الرجل، يا رفاق هي كل وسيلة بطيئة للغاية.
    UNRWA was unable to accommodate that growth and had therefore told Israel that it was urgent to build about 100 new schools and that the current pace was too slow. UN ولا تستطيع الأونروا استيعاب هذه الزيادة ولهذا أبلغت إسرائيل أنه من الضروري بناء نحو 100 مدرسة جديدة على وجه السرعة وأن سرعة البناء الحالية بطيئة للغاية.
    The excessively long duration of the NCRE cycle makes the exercise simply too slow to meet the demands of the Organization and the legitimate expectations of the candidates on the roster. UN ثمّ إن الفترة المفرطة في الطول لهذه الدورة يجعل منها عملية بطيئة للغاية لتلبية طلبات المنظمة والتوقعات المشروعة للمرشحين المدرجين في القائمة.
    Over the years, there has been some degree of change, but the momentum of change has been extremely slow. UN وقد أمكن عبر السنين تحقيق قدر من التغيير، ولكن القوة الدافعة لهذا التغيير ظلت بطيئة للغاية.
    It appeared that such negotiations were proceeding at an extremely slow pace and that few new agreements had been concluded. UN وقالوا إنه يبدو أن تلك المفاوضات تجري بخطى بطيئة للغاية وأنه لم يتم إنجاز سوى عدد قليل من الاتفاقات الجديدة.
    Because its clock was so slow, it aged very little, while the rest of the world aged 500 years. Open Subtitles لأن ساعته كانت بطيئة للغاية فقد زاد عمره بشكل بسيط بينما باقي العالم زاد عمره بمقدار 500 عام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more