"بظروف استثنائية" - Translation from Arabic to English

    • exceptional circumstances
        
    • special circumstances
        
    Any derogation from this fundamental principle should be based upon law and only relate to clearly and strictly defined exceptional circumstances. UN و ينبغي أن يستند أي استثناء لهذا المبدأ الأساسي إلى القانون وأن يتعلق حصراً بظروف استثنائية واضحة ومعرّفة بدقّة.
    The State party should ensure that its domestic legislation includes a provision expressly prohibiting the invocation of exceptional circumstances as a justification of torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احتواء تشريعها المحلي على حكم يحظر صراحة الاحتجاج بظروف استثنائية كمبرر لممارسة التعذيب.
    Any derogation from this fundamental principle should be based upon law and only relate to clearly and strictly defined exceptional circumstances. UN وينبغي أن يستند أي استثناء لهذا المبدأ الأساسي إلى القانون وأن يتعلق حصراً بظروف استثنائية واضحة ومعرّفة بدقّة.
    The report should contain information on effective measures to ensure that no exceptional circumstances are invoked: UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن التدابير الفعالة المتخذة لضمان عدم التذرع بظروف استثنائية:
    In addition, the treatment of recurrent and non-recurrent items has now been standardized, with non-recurrent items relating only to one-time purchases or to special circumstances, such as extraordinary meetings. UN وإضافة إلى ذلك، فإن معالجة البنود المتكررة وغير المتكررة باتت تخضع إلى معايير موحدة، حيث لا ترتبط البنود غير المتكررة إلا بعمليات شراء لمرة واحدة أو بظروف استثنائية مثل الاجتماعات غير العادية.
    The State party should ensure that its domestic legislation includes a provision expressly prohibiting the invocation of exceptional circumstances as a justification of torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احتواء تشريعها المحلي على حكم يحظّر صراحة الاحتجاج بظروف استثنائية كمبرر لممارسة التعذيب.
    One speaker called for the development of specific rules that took into account countries in exceptional circumstances such as in situations of radical political change. Also raised was the issue of double nationality as a potential barrier to successful asset recovery schemes. UN ودعا أحد المتكلمين إلى وضع قواعد محددة تأخذ في الحسبان البلدان التي تمر بظروف استثنائية مثل حالات التغير السياسي الجذري، كما أثيرت مسألة الجنسية المزدوجة كعائق محتمل أمام نجاح خطط استرداد الموجودات.
    The State party should adopt specific provisions prohibiting the invocation of exceptional circumstances or an order from a superior officer as a justification of torture, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أحكاماً محددة تحظر التذرع بظروف استثنائية أو بأمر صادر عن رئيس لتبرير التعذيب، عملاً بتوصيات اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    The State party should adopt specific provisions prohibiting the invocation of exceptional circumstances or an order from a superior officer as a justification of torture, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أحكاماً محددة تحظر التذرع بظروف استثنائية أو بأمر صادر عن رئيس لتبرير التعذيب، عملاً بتوصيات اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    The right to be free from torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a non-derogable right, and therefore no exceptional circumstances may be invoked to justify derogation. UN ويُعد الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من الحقوق التي لا يجوز تقييدها، وعليه، لا يجوز التذرع بظروف استثنائية لتبرير تقييده.
    The Fund is a global multi-donor trust fund that provides a flexible mechanism for the provision of immediate, short-term, catalytic or gap-filling critical support during the early stages of a peace process, and can be made available to any country in exceptional circumstances and that is at risk of lapsing or relapsing into conflict. UN والصندوق هو صندوق استئماني عالمي متعدد المانحين يوفر آلية مرنة لتقديم الدعم الفوري الحافز لفترة قصيرة أو الدعم الضروري لملء الثغرات في المراحل الأولى من عملية للسلام ويمكن أن يستفيد منه بلد يمر بظروف استثنائية ويواجه مخاطر الوقوع في نزاع أو العودة إلى النزاع.
    l. The cases of certain countries affected by exceptional circumstances such as natural disasters will be subject to decision by the Council at the proposal of the Secretary-General. UN (ل) وتخضع حالات بعض البلدان المتأثرة بظروف استثنائية مثل الكوارث الطبيعية لقرار يتخذه المجلس بمقترح من الأمين العام.
    In Paraguay, the state of siege lasted for 35 years, although the Constitution stipulated that it could only be declared for limited periods and subject to exceptional circumstances. UN وفي باراغواي، دامت حالة الطوارئ 35 سنة، رغم أن الدستور لم يجز إعلانها إلا لفترات محدودة ورهناً بظروف استثنائية().
    The Secretary-General may determine that a particular country in exceptional circumstances and on the verge of lapsing or relapsing into conflict may be considered eligible for Peacebuilding Fund support, even if the country is not yet under consideration by the Peacebuilding Commission. UN 3-2 ويجوز للأمين العام أن يعتبر بلدا ما يمر بظروف استثنائية وعلى وشك الوقوع في نزاع أو العودة إليه مؤهلا للحصول على دعم الصندوق، حتى لو لم يكن البلد قيد نظر لجنة بناء السلام.
    (b) The lack of any provision expressly prohibiting the invocation of exceptional circumstances or orders from a superior officer or a public authority as a justification for torture; UN (ب) عدم وجود أحكام تمنع صراحةً التذرع بظروف استثنائية أو تلقي أمر من مسؤول أعلى أو من سلطة عمومية لتبرير التعذيب؛
    It was difficult to obtain information and reports from relevant entities, because of the exceptional circumstances in Yemen, namely, hostilities in certain parts of the country and the wave of political unrest and upheaval that the State has been tackling for some time now through national dialogue, consultations and similar processes; UN صعوبة في الحصول على المعلومات والتقارير من الجهات ذات العلاقة نظراً لمرور البلاد بظروف استثنائية تمثلت بحدوث نزاعات مسلحة في بعض مناطق اليمن إضافةً إلى موجة الاضطرابات الأمنية والسياسية التي تعمل الدولة على معالجتها منذ فترة بالوسائل المتاحة في سياق حواراتٍ ومشاوراتٍ وطنية؛
    396. The system, however, provides for certain exemptions and discretion such that in genuinely deserving or exceptional circumstances, the safety net can be extended to cover people in need. UN 396- وينص النظام مع ذلك، على بعض الاستثناءات وحسن التقدير بحيث يمكن أن تمتد شبكة الأمان لتشمل المحتاجين الذين يستحقون فعلاً المساعدة أو الذين يمرون بظروف استثنائية.
    (d) Foreign subjects and enterprises are subject to Bolivian laws, and in no case may they invoke exceptional circumstances or have recourse to diplomatic claims. UN )د( يخضع الرعايا اﻷجانب والشركات اﻷجنبية للقوانين البوليفية، ولا يجوز لهم مطلقاً التمسك بظروف استثنائية أو اللجوء إلى مطالبات دبلوماسية.
    258. The Committee acknowledges the terrible dilemma that Israel confronts in dealing with terrorist threats to its security, but as a State party to the Convention Israel is precluded from raising before this Committee exceptional circumstances as justification for acts prohibited by article 1 of the Convention. UN ٢٥٨ - وتعترف اللجنة بالمعضلة الرهيبة التي تواجهها إسرائيل في التصدي للتهديدات اﻹرهابية التي يتعرض لها أمنها، ولكن لا يجوز ﻹسرائيل بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية أن تتذرع أمام هذه اللجنة بظروف استثنائية كمبرر لارتكاب أفعال تحظرها المادة ١ من الاتفاقية.
    (b) Enact in its domestic law a prohibition on the invocation of exceptional circumstances or orders received from a superior officer or public authority as a justification of torture; UN (ب) أن تدرج في قانونها الداخلي حكماً يمنع التذرع بظروف استثنائية أو تلقي أمر من مسؤول أعلى أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب؛
    38. Coordination is of high priority in countries with special circumstances, where security and humanitarian matters as well as rehabilitation and development have mandated a strengthened resident coordinator's role and visibility. UN ٣٨ - وللتنسيق أولوية عالية في البلدان التي تمر بظروف استثنائية حيث تقضي المسائل اﻷمنية واﻹنسانية فضلا عن المسائل المتعلقة بإعادة التعمير والتنمية بأن يكون للمنسق المقيم دور قوي ووجود بارز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more