The prosecutor replied that all complaints regarding conditions of detention should be submitted to the Head of the SIZO first. | UN | فأجابه عضو النيابة بأن جميع الشكاوى المتعلقة بظروف الاحتجاز ينبغي أن تُقدم إلى رئيس وحدة الاحتجاز المؤقت أولاً. |
The prosecutor replied that all complaints regarding conditions of detention should be submitted to the Head of the SIZO first. | UN | فأجابه عضو النيابة بأن جميع الشكاوى المتعلقة بظروف الاحتجاز ينبغي أن تُقدم إلى رئيس وحدة الاحتجاز المؤقت أولاً. |
The invitees were treated with courtesy and hospitality, which should not be equated with conditions of detention or arrest. | UN | وقد عومل المدعوون بمودة وكرم ضيافة لا ينبغي مساواتهما بظروف الاحتجاز أو الاعتقال. |
The previous general comments concerning detention conditions in police facilities also hold good for the gendarmerie. | UN | والملاحظات العامة المتعلقة بظروف الاحتجاز المبينة أعلاه بخصوص أماكن الاحتجاز الخاضعة لسلطة الشرطة تسري أيضا على الدرك. |
83. Technical entities attached to the prison administration are responsible for monitoring the observance of the minimum rules on detention conditions. | UN | 83- وتضم إدارة السجون هياكل تقنية مكلفة بمراقبة السجون لضمان احترام القواعد الدنيا المتعلقة بظروف الاحتجاز. |
Second, the State Comptroller has general authority to audit the operation of any official entity. It has used this power to investigate detention practices, though not, thus far, in relation to physical conditions of detention. | UN | وهناك مكتب المراقب المالي للدولي الذي له سلطة عامة في مراجعة تشغيل أي مرفق رسمي وقد استخدم بالفعل لهذه السلطة للتفتيش على مرافق الاحتجاز ولكن ليس فيما يتعلق بظروف الاحتجاز البدنية. |
He stated that no violations of rules relating to conditions of detention or the provision of medical assistance to detainees had been identified. | UN | وأكد أنه لم يتم إثبات وقوع أية انتهاكات للنظم المتعلقة بظروف الاحتجاز أو توفير المساعدة الطبية للمحتجزين. |
Among these allegations, those relating to conditions of detention will be transmitted to the Special Rapporteur against torture. | UN | ومن بين هذه الادعاءات، ستحال تلك المتعلقة بظروف الاحتجاز إلى المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب. |
Complaints concerning the conditions of detention were also raised by the source. | UN | كما أثار المصدر شكاوى تتعلق بظروف الاحتجاز. |
Finally, the Committee found a violation of article 16, read in conjunction with article 11, in relation to the conditions of detention. | UN | وفي الختام، خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 16، مقروءة بالاقتران مع المادة 11، فيما يتعلق بظروف الاحتجاز. |
He asked whether prison and other officials were trained in human rights principles concerning conditions of detention, such as the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وسأل عما إذا كان موظفي السجون وغيرهم الرسميين يتلقون أي تدريب على مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بظروف الاحتجاز من قبيل القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء. |
Canada noted important challenges with respect to conditions of detention and lack of separation of adult and child offenders outside Maputo. | UN | ولاحظت كندا تحديات كبيرة فيما يتعلق بظروف الاحتجاز وانعدام الفصل خارج مابوتو بين الجناة من البالغين والأطفال. |
Until their adoption, standards had not properly reflected the specific needs of girls and women, both as for conditions of detention and with regard to alternatives to imprisonment. | UN | فلم تكن تلك المعايير، حتى وقت اعتمادها، تعبر تعبيراً سليماً عن الاحتياجات المحدّدة للفتيات والنساء، وذلك فيما يتعلق بظروف الاحتجاز وبدائل السجن على حدّ سواء. |
In the same communication, he requested information concerning the complaints about conditions of detention in Santa Ana prison. | UN | وفي نفس الرسالة طلب المقرر الخاص معلومات فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بظروف الاحتجاز في سجن سانتا آنا. |
All costs relating to the special conditions of detention were to be borne by Blaškić. | UN | ونصت تلك اﻷوامر على أن يتحمل بلاسكيتش جميع التكاليف المتعلقة بظروف الاحتجاز الخاصة. |
More particularly, there is a need to strengthen the rules on material conditions of detention with a view to ensuring that detaining parties, whether State or non-State, ensure that the people in their power are treated humanely. | UN | وبصورة خاصة، يجب تعزيز القواعد المتعلّقة بظروف الاحتجاز الفعلية بغرض التأكّد من الأطراف التي تقوم بالاحتجاز، سواء كانت حكومية أو غير حكومية، تضمن معاملة المحتجزين معاملة إنسانية. |
Non-compliance with international standards in relation to conditions of detention is caused by resource constraints and by the punitive approach of most criminal justice systems. | UN | ويعزى عدم الامتثال للمعايير الدولية فيما يتعلق بظروف الاحتجاز إلى قلة الموارد، وإلى النهج العقابي الذي تتبعه نظم العدالة الجنائية في غالبيتها. |
5.10 The author reiterates his claims under article 10 of the Covenant regarding inhuman conditions of detention and ill-treatment that, in his opinion, are uncontested by the State party. | UN | 5-10 ويكرر صاحب البلاغ ادعاءاته في إطار المادة 10 من العهد فيما يتعلق بظروف الاحتجاز اللاإنسانية وسوء المعاملة، التي يرى أن الدولة الطرف لا تعترض عليها. |
102.88. Address concerns over detention conditions (United States of America); | UN | 102-88- التصدي للشواغل المتعلقة بظروف الاحتجاز (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
32. CAT noted the worrying detention conditions, in particular in Lomé and Kara prisons. | UN | 32- وأحاطت لجنة مناهضة التعذيب علماً بظروف الاحتجاز المثيرة للقلق في توغو وبخاصة في سجون لومي وكارا. |
UPCHR considered that the new legal requirement, which established a minimum standard for living space per one convicted person not be less than 4 square meters was a step forward towards the gradual implementation of international standards on detention conditions. | UN | ورأت بأن فرض شرط قانوني جديد، يبيّن أن الحد الأدنى لمساحة العيش الضرورية لكل شخص مدان يجب ألاّ تقل عن أربعة أمتار مربعة، هي خطوة باتجاه تنفيذ المعايير الدولية الخاصة بظروف الاحتجاز تدريجياً. |
13. Regarding prison conditions, the delegation stated that penitentiary policies were in line with international standards. | UN | 13- وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز في السجون، أفاد الوفد بأن سياسات إدارة السجون تتمشى مع المعايير الدولية. |