"بظروف مشددة" - Translation from Arabic to English

    • aggravating circumstances
        
    • under aggravated circumstances
        
    • the aggravated
        
    Under article 18, paragraph 5, of the Criminal Code, murder under aggravating circumstances is qualified as a particularly serious crime. UN وبموجب الفقرة 5 من المادة 18 من القانون الجنائي، توصف جريمة القتل بظروف مشددة بجريمة خطيرة بوجه خاص.
    Under article 18, paragraph 5, of the Criminal Code, murder under aggravating circumstances is qualified as a particularly serious crime. UN وبموجب الفقرة 5 من المادة 18 من القانون الجنائي، توصف جريمة القتل بظروف مشددة بجريمة خطيرة بوجه خاص.
    Under article 18, paragraph 5, of the Criminal Code, murder with aggravating circumstances is qualified as a particularly serious crime. UN وبموجب الفقرة 5 من المادة 18 من القانون الجنائي، توصَف جريمة القتل المقترن بظروف مشددة بجريمة خطيرة بوجه خاص.
    Under article 18, paragraph 5, of the Criminal Code, murder with aggravating circumstances is qualified as a particularly serious crime. UN وبموجب الفقرة 5 من المادة 18 من القانون الجنائي، توصَف جريمة القتل المقترن بظروف مشددة بجريمة خطيرة بوجه خاص.
    4.17 On 21 December 2000, the Kiev Regional Court convicted the author on counts of premeditated murder of two individuals under aggravated circumstances for which the courts generally impose the death penalty. UN 4-17 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 أدانت محكمة كييف الإقليمية صاحب البلاغ بالقتل العمد لشخصين بظروف مشددة تحكم فيها المحاكم عادةً بعقوبة الإعدام.
    Rape was classified as a crime and penalties could be increased by aggravating circumstances. UN على أن الاغتصاب يعد جريمة ويمكن زيادة العقوبات المقررة في حالة اقترانه بظروف مشددة.
    Imprisonment will take place only in very serious cases, such as armed assault with weapons or rape with aggravating circumstances. UN ولا تفرض عقوبة السجن إلا في الحالات الخطيرة جدا مثل الاعتداء المسلح أو الاغتصاب بظروف مشددة.
    Under this article of the Criminal Code, application of the death penalty by shooting is permitted as an exceptional form of punishment, pending its complete abolition, for crimes against the State and for murder under aggravating circumstances, especially murder of children. UN وهذه المادة من القانون الجنائي تسمح بتطبيق حكم اﻹعدام رمياً بالرصاص كعقوبة إستثنائية يجوز فرضها إلى حين اتمام إلغائها كلياً؛ وذلك على الجرائم المرتكبة ضد الدولة أو على جرائم القتل المقترنة بظروف مشددة للعقوبة، وبخاصة قتل اﻷطفال.
    Moreover, that the crime resulted in death is not per se sufficient to trigger imposition of capital punishment; it is further required that the crime have attendant aggravating circumstances. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تسبب الجريمة في الوفاة لا يكفي في حد ذاته لتوقيع عقوبة اﻹعدام؛ إذ يشترط أيضاً أن تكون الجريمة مصحوبة بظروف مشددة.
    Crimes will be considered as attended by aggravating circumstances if the offence is motivated by religion, national or ethnic origin, homosexual orientation, reduced physical or psychological ability or other circumstances. UN وتعتبر الجرائم مقترنة بظروف مشددة للعقوبة إذا ارتكبت بدافع الدين أو الأصل الوطني أو العرقي أو الميول الجنسية أو ضد شخص تنقصه القدرة الجسدية أو النفسية أو غيرها من الظروف.
    4. On the question of the death penalty, it should be borne in mind that it could be pronounced only on an exceptional basis, in the case of crimes against the State and intentional homicide accompanied by aggravating circumstances. UN ٤- وفيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، تجدر الاشارة إلى أنها لا تطبق إلا بشكل استثنائي، في حالات الجرائم المرتكبة ضد الدولة وحالات القتل العمد المقترنة بظروف مشددة.
    Despite the lengthy list of offences for which the death penalty could be imposed, 99 per cent of all such decisions were handed down under a single article of the Criminal Code - article 100, on premeditated murder with aggravating circumstances. UN ورغم طول قائمة الجرائم التي يجوز الحكم فيها باﻹعدام فإن ٩٩ في المائة من اﻷحكام التي نفذت قد صدرت بموجب مادة وحيدة من مواد القانون الجنائي وهي المادة ٠٠١، المتعلقة بالقتل العمد مع سبق اﻹصرار الذي يقترن بظروف مشددة.
    The legislative process had proceeded differently, however, and at present the death penalty could be imposed for 33 types of offence, although, as he had already stated, it was almost always for premeditated murder with aggravating circumstances. UN بيد أنه انتهجت اﻹجراءات التشريعية طريقاً مخالفاً لذلك ويجوز حالياً توقيع عقوبة اﻹعدام بشأن ٣٣ نوعاً من الجرائم، وإن كان ذلك غالباً، كما ذكر من قبل، نظير القتل العمد مع سبق اﻹصرار الذي يقترن بظروف مشددة فقط.
    As far as the applicable sanctions are concerned, many States provide for either a series of fraud offences of escalating seriousness or for single offences accompanied by aggravating circumstances. UN 23- وفيما يتعلق بالعقوبات المعمول بها في هذا المضمار، تنص قوانين الكثير من الدول على مجموعة من جرائم الاحتيال المتدرجة في الخطورة أو على جرائم منفردة تقترن بظروف مشددة للعقوبة.
    Terrorism was a crime with aggravating circumstances. UN إن الإرهاب جريمة بظروف مشددة.
    2.2 On 30 June 1995, Dugin and Egurnov were found guilty by the Orlov oblastnoi (regional) court of premeditated murder with aggravating circumstances. UN 2-2 وفي 30 حزيران/يونيه 1995، أدانت محكمة أورلوف أوبلاستنوي (الإقليمية) دوغين وإيغورنوف بتهمة القتل العمد المصحوب بظروف مشددة.
    It referred to the organization of an illegal armed group (article 185, part 2, of the Criminal Code) and murder with aggravating circumstances (article 104, part 2). UN ويشير الأمر إلى تنظيم جماعة مسلحة غير مشروعة (الفقرة 2 من المادة 185 من القانون الجنائي) وإلى جريمة القتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104).
    2.6 On 8 July 2001, Mr. Khuseynov was formally charged with banditry (article 186, part 2, of the Criminal Code) and murder with aggravating circumstances (article 104, part 2). UN 2-6 وفي 8 تموز/يوليه 2001، وجِّهت إلى السيد خوسينوف رسمياً تهمة قطع الطرق (الفقرة 2 من المادة 186 من القانون الجنائي) وتهمة القتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104).
    It referred to the organization of an illegal armed group (article 185, part 2, of the Criminal Code) and murder with aggravating circumstances (article 104, part 2). UN ويشير الأمر إلى تنظيم جماعة مسلحة غير مشروعة (الفقرة 2 من المادة 185 من القانون الجنائي) وإلى جريمة القتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104).
    4.17 On 21 December 2000, the Kiev Regional Court convicted the author on counts of premeditated murder of two individuals under aggravated circumstances for which the courts generally impose the death penalty. UN 4-17 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 أدانت محكمة كييف الإقليمية صاحب البلاغ بالقتل العمد لشخصين بظروف مشددة تنزل المحاكم بحقها عادةً عقوبة الإعدام.
    He was acquitted on the aggravated robbery charge due to the negligence of the police officers involved, who failed to take any action against third parties who were found in possession of the stolen items. UN وحُكم عليه بالبراءة فيما يتعلق بتهمة السلب المقترن بظروف مشددة نظراً لإهمال موظفي الشرطة المعنيين، الذين لم يتخذوا أي إجراءات ضد الأطراف الثالثة التي وُجدت بحوزتها المادة المسروقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more