The Russian Federation has more than 20 years of experience in conducting observations of and research on space weather phenomena. | UN | لدى الاتحاد الروسي خبرة تزيد على 20 عاما في مجال إجراء عمليات الرصد والبحوث المتعلقة بظواهر طقس الفضاء. |
Particular phenomena of the past century have been terrorist bombings and nuclear terrorism. | UN | واتسمت فترة المائة سنة الماضية بظواهر معينة مثل التفجيرات اﻹرهابية بالقنابل واﻹرهاب النووي. |
The headlong privatization taking place is accompanied by similar phenomena. | UN | فالخصخصة التي تتقدم بسرعة كبيرة تقترن بظواهر مماثلة. |
The warming trend appeared to be confirmed on the ground by such phenomena as the melting of mountain snow cover and decreases in spring snowfalls. | UN | وقد تأكد الاتجاه الاحتراري على الأرض كما يبدو بظواهر مثل ذوبان الغطاء الثلجي على الجبال وتناقص هطول الثلج في الربيع. |
Many of the root causes of poverty are closely linked to environmental phenomena. | UN | والكثير من الأسباب الجذرية للفقر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بظواهر بيئية. |
This aspect of the Mission, which refers to phenomena that are particularly important in the Guatemalan context, makes it possible to have a deeper insight into the root causes of the human rights violations in that country. | UN | ويسمح هذا الجانب، الذي يتصل بظواهر هامة جدا في حالة البلد، بالتعمق في أسباب انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
The headlong privatization taking place is accompanied by similar phenomena. | UN | فالخصخصة التي تتقدم بسرعة كبيرة تقترن بظواهر مماثلة. |
Thirteen other special rapporteurs or working groups focus attention on specific human rights phenomena or situations of violations of human rights. | UN | وهناك ثلاثة عشر مقررا خاصا آخر أو فريقا عاملا يهتمون بظواهر محددة تتعلق بحقوق الانسان أو بحالات انتهاك حقوق الانسان. |
However, the Committee will continue to work on the economic vulnerability index to further improve the capacity to reflect structural vulnerabilities related to environmental phenomena. | UN | ولكن اللجنة ستواصل العمل على زيادة تحسين قدرة مؤشر الضعف الاقتصادي على تمثيل أوجه الضعف الهيكلية المرتبطة بظواهر بيئية. |
Some phenomena, like global warming, were predictable, while others, such as refugee flows following natural disasters, were not. | UN | وقال إنه من الممكن التنبؤ ببعض الظواهر من قبيل الاحتباس الحراري في حين لا يمكن التنبؤ بظواهر أخرى كتدفق اللاجئين في أعقاب كوارث طبيعية. |
Participants advanced data analysis and scientific investigation of the aforementioned solar active phenomena and held productive discussions. | UN | وساهم المشاركون في الدفع قُدماً بأنشطة تحليل البيانات والاستقصاء العلمي المتعلقة بظواهر النشاط الشمسي المذكورة آنفاً وأجروا مناقشات مثمرة. |
Participants advanced data analysis and scientific investigation of the important aforementioned solar active phenomena and engaged in productive international academic exchanges. | UN | وساهم المشاركون في المضي قُدماً في تحليل البيانات والبحث العلمي المتعلقين بظواهر النشاط الشمسي المهمّة المذكورة وأجروا مناقشات أكاديمية دولية مثمرة. |
He commended the Department's initiatives to raise awareness of such phenomena as the slave trade, the holocaust and apartheid, and its support for the Nelson Mandela International Day campaign. | UN | وأثنى على مبادرات الإدارة الهادفة إلى تحسين مستوى الوعي بظواهر مثل تجارة الرقيق، والمحرقة، والفصل العنصري، ودعمها للحملة الدولية ليوم نيلسون مانديلا. |
Women in rural areas have limited mobility and access to resources and are disproportionately affected by such phenomena as natural disasters, fires, flood and other environmental hazards. | UN | وللمرأة في المناطق الريفية قدرة محدودة على التنقل وعلى الحصول على الموارد وتتأثر بشكل غير متناسب بظواهر من قبيل الكوارث الطبيعية، والحرائق، والفيضانات وغيرها من المخاطر البيئية. |
The transition period being experienced by Kyrgyzstan, like many other countries carrying out economic reforms, is accompanied by negative phenomena which have led to a deterioration of the living conditions of most of our population. | UN | إن الفترة الانتقالية التي تمر بها قيرغيزستان، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة تضطلع بإصلاحات اقتصادية، تقترن بظواهر سلبية أدت إلى تدهور الأوضاع المعيشية لأغلبية الشعب. |
There will be a discussion of how scientific prediction of climate phenomena such as the El Niño Southern Oscillation affect agricultural, fishery and disaster management planning. | UN | ستجرى مناقشة حول كيفية تأثير التنبؤ العلمي بظواهر مناخية مثل تقلبات اعصار النينيو الجنوبية في التخطيط الخاص بالزراعة ومصائد اﻷسماك وادارة الكوارث . |
The move to permanent settlements was unplanned and unorganized, and was thus characterized through negative phenomena of illegal construction, taking possession of State lands and lack of vital services. | UN | وكان الانتقال إلى مستوطنات دائمة غير مخطط وغير منظم، واتسم بالتالي بظواهر سلبية هي البناء غير المشروع، واحتياز أراضي الدولة ونقص الخدمات الحيوية. |
Second, juvenile centres, like adult detention facilities, are usually affected by negative phenomena which represent a constant danger for the juvenile. | UN | وثانياً، تتأثر مراكز احتجاز اﻷحداث شأنها شأن مرافق احتجاز البالغين في العادة بظواهر سلبية، اﻷمر الذي يمثل خطراً دائماً للحدث. |
Geography is intellectually very attractive, as it deals with real-world phenomena, such as agglomeration and growth spurts, but it has not, I believe, yet produced any practical guidance on trade policy. | UN | وتعتبر الجغرافية الاقتصادية جذابة جداً من الناحية الفكرية، إذ إنها تُعنى بظواهر عالم الواقع، مثل طفرات التكتل والنمو، ولكنني أعتقد أنها لم توفر بعد أية إرشادات عملية على صعيد السياسة التجارية. |
27. The policy formulators have been expressing that there is a need for new aggregated statistical measure to depict national development characterized by information age phenomena. | UN | 27- ما فتئ واضعو السياسات يؤكدون ضرورة وضع قياس إحصائي شامل جديد لإظهار التنمية الوطنية المتصفة بظواهر عصر المعلومات. |
By arousing public awareness of manifestations of intolerance on a day-to-day level, the press campaign will help each and every individual to understand the underlying reasons for proclaiming a United Nations Year for Tolerance. | UN | ومن خلال توعية الضمائر بظواهر التعصب في الحياة اليومية، ستسمح هذه العملية للجميع ولكل شخص بتقدير الدوافع الكامنة وراء إعلان سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |