Through its action at the bilateral level and in multilateral forums, France aims to promote the universality of human rights and to combat their violations throughout the world. | UN | وتسعى فرنسا، من خلال عملها على المستوى الثنائي وفي المحافل المتعددة الأطراف، إلى النهوض بعالمية حقوق الإنسان ووضع حد لانتهاكاتها في مختلف أنحاء العالم. |
However, recognition of the universality of human rights was not an acknowledgement that there was only one model of social or political organization. | UN | بيد أن الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان ليس اعترافا وإنبأن هناك نموذجا واحدانموذجاً واحداً فقط للتنظيم الاجتماعي أو السياسي. |
Despite the principle of non-interference that ASEAN adhered to, the speaker noted that there currently existed within ASEAN increasing recognition of the universality of human rights and that human rights were not only domestic concerns but transcended national borders. | UN | وعلى الرغم من مبدأ عدم التدخل الذي تقيدت به رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فإن المتحدث أشار إلى أن هناك حالياً اعترافاً متزايداً داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا بعالمية حقوق الإنسان وبأن حقوق الإنسان ليست شاغلاً محلياً فحسب بل أيضاً شاغلاً يتجاوز الحدود الوطنية. |
It is our fundamental belief that human rights are universal. | UN | وإننا نؤمن إيمانا راسخا بعالمية حقوق الإنسان. |
41. Recognizing that human rights were universal certainly did not mean that there was only one social or political model. | UN | 41 - وأضافت أن الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان لا يعني أبدا أنه يوجد نموذج واحد للتنظيم الاجتماعي أو السياسي. |
Maldives is seeking election to the Human Rights Council during the current session of the General Assembly because we firmly believe in the universality of human rights and their critical importance to achieving the noble goals of the United Nations Charter. | UN | وتسعى ملديف إلى انتخابها عضوا في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ونفعل ذلك لأننا نؤمن إيمانا راسخا بعالمية حقوق الإنسان وأهميتها الأساسية لتحقيق الأهداف السامية لميثاق الأمم المتحدة. |
In connection with its election to this organ, Belgium has voluntarily undertaken to contribute actively to the work of the Council, to enhance its performance and effectiveness, to ensure the participation of civil society in its work and to promote the universality of human rights. | UN | وفي إطار التزامات بلجيكا الطوعية ذات الصلة بانتخابها لهذا المجلس، تعهدت بالمساهمة النشطة في أعماله وتعزيز أدائه لمهامه وفعاليته وضمان مشاركة المجتمع المدني في أعمال المجلس والنهوض بعالمية حقوق الإنسان. |
75. France welcomed the considerable advances made in human rights in Botswana and encouraged the Government to maintain its commitment to the universality of human rights. | UN | 75- ورحبت فرنسا بالتقدم الهائل المحرز في مجال حقوق الإنسان في بوتسوانا وشجعت الحكومة على المحافظة على التزامها بعالمية حقوق الإنسان. |
The CHAIRPERSON said that there was currently an urgent need to rehabilitate international law, especially international human rights law, which had been undermined to such an extent that it was becoming increasingly difficult in some countries or regions to secure recognition for the universality of human rights and the importance of their protection and promotion. | UN | 18- الرئيس: قال إن ثمة حاجة ملحة في الوقت الراهن إلى رد الاعتبار إلى القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، الذي تم إضعافه لدرجة أن تأمين الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان وبأهمية حمايتها وتعزيزها في بعض البلدان أو المناطق بات أمراً متزايد الصعوبة. |
788. The population and development agenda set out in 1994 remains strong, yet unfulfilled, and the agenda beyond 2014 should be based on the recognized universality of human rights and dignity for all persons, in present and future generations. | UN | ٧٨٨ - ولا تزال خطة السكان والتنمية المحددة في عام 1994 قوية غير أنه لم تُنجز بعد، وينبغي أن تقوم خطة ما بعد عام 2014 على أساس الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان والكرامة لجميع الأشخاص، في الأجيال الحالية والمقبلة. |
(b) The principle that human rights are universal and are an integral part of life. Indeed, they are the basis of human existence, happiness and welfare and without them it is not possible to ensure human dignity, justice, equality and the well-being and prosperity of individuals and society as a whole. | UN | (ب) النظرة القائلة بعالمية حقوق الإنسان وأنها جزء لا ينفصل عن حياة الإنسان، بل إن وجوده وسعادته وخيره لا يقوم إلا على تلك الحقوق، فيها تتحقق كرامة الإنسان والعدالة والمساواة، وكل ما من شأنه أن يحقق الخير والرفاهية للفرد والمجتمع من خلال نظرة تكاملية. |
(b) The view that human rights are universal and not only an integral part of life but also the basis of human existence, happiness and welfare, for it is only through them that human dignity, justice, equality and everything conducive to the well-being and prosperity of individuals and society are realized. | UN | (ب) النظرة القائلة بعالمية حقوق الإنسان وأنها جزء لا ينفصل عن حياة الإنسان، بل إن وجوده وسعادته وخيره لا يقوم إلا على تلك الحقوق، فيها تتحقق كرامة الإنسان والعدالة والمساواة، وكل ما من شأنه أن يحقق الخير والرفاهية للفرد والمجتمع من خلال نظرة تكاملية. |
The view that human rights are universal and an integral part of human life, indeed, the basis of human existence, happiness and welfare; human dignity, justice, equality and all that is conducive to the well-being and prosperity of individuals and society are realized only through them. | UN | (ب) النظرة القائلة بعالمية حقوق الإنسان وأنها جزء لا ينفصل عن حياة الإنسان، بل إن وجوده وسعادته وخيره لا يقوم إلا على تلك الحقوق، وفيها تتحقق كرامة الإنسان والعدالة والمساواة، وكل ما من شأنه أن يحقق الخير والرفاهية للفرد والمجتمع من خلال نظرة تكاملية. |
He welcomed the statement made by the representative of Denmark which recognized that human rights were universal and must be guaranteed to everyone without discrimination and be observed by all countries. | UN | ورحب بالبيان الذي أدلى به ممثل الدانمرك الذي يعترف بعالمية حقوق الإنسان وبضرورة كفالتها للكافة دون تمييز ومراعاتها من جانب الدول كافة. |