"بعث بها" - Translation from Arabic to English

    • sent by
        
    • had sent
        
    • he sent
        
    • dispatched by
        
    • he has sent
        
    • sent it
        
    • transmitted
        
    • received from
        
    Further investigations disclosed that the mail was sent by a Mr. Victor Bout. UN وكشف المزيد من التحقيقات أن الرسالة كان بعث بها شخص يدعى فيكتور بوت.
    42. The first communication sent by the Special Rapporteur is summarized in paragraph 39 of the above-mentioned report. UN 42- تتضمن الفقرة 39 من التقرير السابق الذكر تلخيصاً للرسالة الأولى التي بعث بها المقرر الخاص.
    There are multiple letters sent by the special procedures of the Human Rights Council. UN وثمة رسائل عديدة بعث بها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    In addition, the Chair referred to a letter that he had sent to Governments and other stakeholders asking for contributions to the Platform's trust fund and pledges of in-kind contributions. UN وفضلاً عن ذلك، أشار الرئيس إلى رسالة بعث بها إلى الحكومات والجهات المعنية الأخرى يطلب فيها التبرع للصندوق الاستئماني للمنبر وتعهدات بتقديم مساهمات عينية.
    We are particularly grateful to the President for the message of sympathy he sent to the Government of China at the earliest possible moment. UN ونحن ممتنون بصفة خاصة للرئيس على رسالة التعاطف التي بعث بها إلى حكومة الصين على وجه السرعة.
    However, disturbing reports have been dispatched by newspaper correspondents flown to Aden from Sana'a. UN بيد أن هناك أنباء تثير القلق بعث بها مراسلو صحف قاموا برحلة جوية من عدن الى صنعاء.
    Mr. President, I would first like to thank the Secretary-General for the message he has sent to the Conference members. UN سيادة الرئيس، أود بدايةً أن أشكر الأمين العام على الرسالة التي بعث بها إلى أعضاء المؤتمر.
    That opinion is still under consideration, and the ICJ is currently examining the memorial sent by at least 27 countries. UN ولا تزال هذه الفتوى قيد النظر، وتقوم محكمة العدل الدولية حاليا بدراسة المذكرات التي بعث بها ما لا يقل عن ٢٧ بلدا.
    Table 1 gives an overview of the communications sent by the Special Rapporteur since he assumed his functions in June 1992. UN ويعطي الجدول ١ صورة عامة عن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ أن تولى مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    Communications sent by the Special Rapporteur since 1992 UN الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ عام ٢٩٩١
    Table 1 gives an overview of the communications sent by the Special Rapporteur since he assumed his functions in June 1992. UN ويعطي الجدول ١ صورة عامة عن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ أن تولى مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    Communications sent by the Special Rapporteur since 1992 UN الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ عام ٢٩٩١
    This does not include the tens of thousands of letters sent by people from all over the world also calling for an end to the embargo. UN هذا الى جانب عشرات اﻵلاف من الرسائـل التي بعث بها أناس من كل أنحاء العالم يطالبون فيها بإنهاء الحصار.
    She was an assassin sent by the humans under the guise of peace. Open Subtitles وكانت قاتل بعث بها البشر تحت ستار السلام.
    A friend sent by a friend who said you might be hungry. Open Subtitles صديق بعث بها صديق الذي قلته قد يكون جائعا.
    In fact, could you describe the letter you saw sent by Mr. Salle to the victim a week before the murder? Open Subtitles رأيت في الواقع ، هل يمكنك وصف الرسالة التي شاهدتيها التي بعث بها السيد سال
    In relation to that aspect of the Preparatory Committee's work — the invitations to Governments of Member and observer States, I wish to bring to the Assembly's attention a letter which was sent by the Chairman with regard to the issue of invitations. UN وفيما يتصل بذلك الجانب من أعمال اللجنة، وهو توجيه الدعوات إلى حكومات الدول اﻷعضاء والدول التي تتمتع بمركز المراقب، أود توجيه انتباه الجمعية العامة إلى رسالة بعث بها الرئيس بشأن توجيه الدعوات.
    In addition, the letter sent by the counsel to the General Prosecutor on 18 May 2012 remains unanswered. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم الرد حتى الآن على الرسالة التي بعث بها المحامي إلى المدعي العام في 18 أيار/مايو 2012.
    As a matter of fact, at the foot of some of the e-mails the third party had sent to the plaintiff, there were references to a set of standard conditions providing for arbitration. UN وفي الواقع، فقد ورد في حاشية بعض رسائل البريد الإلكتروني التي بعث بها الطرف الثالث إلى المدَّعِي إشارات إلى مجموعة شروط معيارية تنص على اللجوء إلى التحكيم.
    " Mr. Faraj Sarkouhi had been encouraged by foreign agents to write the letter which he sent abroad. UN " لقد شجع عملاء أجانب السيد فرج سارخوي على كتابة رسالة بعث بها الى الخارج.
    Taking into account the letter dispatched by the Foreign Minister of the Republic of the Sudan to the Secretary General containing Sudan's appreciation for the support of the Member States to the Republic of Sudan in recording this achievement; UN ويأخذ في الاعتبار الرسالة التي بعث بها وزير خارجية جمهورية السودان إلى الأمين العام متضمنة تقديره لمساندة الدول الأعضاء لجمهورية السودان في تحقيق هذا الإنجاز،
    211. The Government also failed duly to cooperate with the Special Rapporteur during the year, by not agreeing to his visit to the east in July, and by not replying to any of the communications he sent it. UN ١١٢- ولم تتعاون الحكومة أيضاً، خلال العام، مع المقرر الخاص على النحو الواجب، فلم توافق على وجوده في الشرق في تموز/يوليه، ولم ترد بأي شكل على المراسلات التي بعث بها إليها.
    The information transmitted by the Office of the Resident Coordinator gives an overview of these activities. UN وتقدم المعلومات التي بعث بها مكتب المنسق المقيم لمحة عامة عن هذه الأنشطة.
    In 1999, 20 new versions have been made available and the first revision of the entire section, which incorporates comments received from various partners, has been undertaken, thanks to the continuous financial support of the Government of San Marino. UN وفي عام ٩٩١٩، أتيحت ٢٠ صيغة جديدة، كما تم أول تنقيح لكامل القسم بإدماج التعليقات التي بعث بها شتى الشركاء، وذلك بفضل الدعم المالي المستمر المقدم من حكومة سان مارينو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more