"بعدة طرق من" - Translation from Arabic to English

    • including through the
        
    Advice to judicial officials and members of the legal professions on international human rights standards and norms, including women's and children's rights, including through the organization of 2 human rights workshops UN إسداء المشورة إلى المسؤولين القضائيين والمشتغلين بالقانون بشأن المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة والطفل وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان
    Advice to national NGOs and other organizations of civil society on human rights, including monitoring and reporting, including through the organization of 5 training of trainers workshops UN إسداء المشورة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك الرصد والإبلاغ، وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم خمس حلقات عمل لتدريب المدربين
    Advice to the Government and civil society regarding the establishment and functioning of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, including through the preparation of legislation, and on substantive, operational and logistical aspects UN إسداء المشورة إلى الحكومة والمجتمع المدني بشأن إنشاء وتشغيل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقـا لمبادئ باريس، وذلك بعدة طرق من بينها إعداد تشريعات وإسداء المشورة بشأن الجوانب الفنية والعملية واللوجستية
    Training support and assistance to Member States, including through the provision of training programmes, guidelines and materials UN توفير الدعم والمساعدة للبلدان الأعضاء في مجال التدريب بعدة طرق من بينها توفير برامج ومبادئ توجيهية ومواد في مجال التدريب
    Training support and assistance to Member States, including through the provision of training programmes, guidelines and materials UN :: توفير الدعم والمساعدة للبلدان الأعضاء في مجال التدريب بعدة طرق من بينها توفير برامج ومبادئ توجيهية ومواد في مجال التدريب
    UNOGBIS strengthens the efforts of all national stakeholders to ensure the full restoration of constitutional normality, including through the holding of free and transparent presidential elections. UN وتساند البعثة الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة الوطنيين لضمان الاستعادة الكاملة للحياة الدستورية الطبيعية، وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم انتخابات رئاسية حرة وشفافة.
    46. In Accra, the President of Ghana, John A. Kufuor, requested the United Nations Security Council specifically to support the peace process in Côte d'Ivoire and called on the United Nations to play a significant role in the election process in the country, including through the certification of elections. UN 46 - وفي أكرا، طلب الرئيس جون أ. كوفـور رئيس غانا من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تحديدا دعم عملية السلام في كوت ديفوار ودعا الأمم المتحدة إلى أداء دور هام في العملية الانتخابية في ذلك البلد، بعدة طرق من ضمنها التصديق على صحة الانتخابات.
    9. The African Union has also acted to significantly increase its mediation capacity, including through the establishment of the Panel of the Wise in December 2007. UN 9 - وعمل الاتحاد الأفريقي أيضا على زيادة قدرة الوساطة لديه بشكل ملحوظ بعدة طرق من بينها إنشاء فريق الحكماء في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    105. Subregional organizations are assuming an increasingly important role in the processes of economic development, including through the creation of free-trade and preferential tariff zones and other forms of partial economic integration. UN ١٠٥ - تضطلع المنظمات دون اﻹقليمية بدور متزايد اﻷهمية في عمليات التنمية الاقتصادية وذلك بعدة طرق من بينها إنشاء مناطق للتجارة الحرة والتعريفات التفضيلية وغير ذلك من أشكال التكامل الاقتصادي الجزئي.
    The Agency also maintained close cooperation with health ministries in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, including through the exchange of information, coordination of disease control measures, and participation in national conferences and immunization campaigns. UN وواصلت الوكالة أيضا تعاونها الوثيق مع وزارات الصحة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان بعدة طرق من بينها تبادل المعلومات، وتنسيق تدابير مكافحة الأمراض، والمشاركة في المؤتمرات الوطنية وحملات التحصين.
    The Agency also maintained close cooperation with health ministries in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, including through the exchange of information, coordination of disease control measures, and participation in national conferences and immunization campaigns. UN وواصلت الوكالة أيضا تعاونها الوثيق مع وزارات الصحة في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان بعدة طرق من بينها تبادل المعلومات، وتنسيق تدابير مكافحة اﻷمراض، والمشاركة في المؤتمرات الوطنية وحملات التحصين.
    (b) Usefulness of results of the interactive debates and panel discussions and dissemination of those deliberations, including through the Internet; UN (ب) جدوى نتائج المناقشات المشتركة ومناقشات الأفرقة ونشر وقائع تلك المداولات بعدة طرق من بينها الإنترنت؛
    The Agency also maintained close cooperation with health ministries in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, including through the exchange of information, coordination of disease control measures, and participation in national conferences and immunization campaigns. UN وواصلت الوكالة أيضا تعاونها الوثيق مع وزارات الصحة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان بعدة طرق من بينها تبادل المعلومات، وتنسيق تدابير مكافحة الأمراض، والمشاركة في المؤتمرات الوطنية وحملات التحصين.
    In this respect, the Committee urges the State party not only to ensure the prosecution and penalization of traffickers, but also to take measures aimed at ensuring the protection and rehabilitation of women victims of trafficking, including through the establishment of additional shelters for victims. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على ألا تكفل مقاضاة ومعاقبة المتاجرين فقط، بل وأن تتخذ أيضا تدابير ترمي إلى كفالة حماية وتأهيل النساء ضحايا الاتجار وذلك بعدة طرق من بينها إنشاء مزيد من الملاجئ للضحايا.
    Training programmes would be expanded in the area of administration of justice, including through the provision of training to investigators of allegations of harassment, sexual harassment, abuse of authority and discrimination, in conjunction with the Office of Internal Oversight Services. UN وسيجري التوسع في برامج التدريب في مجال إقامة العدل، بعدة طرق من بينها توفير التدريب للمحققين في ادعاءات المضايقة، والتحرش الجنسي، وإساءة استعمال السلطة والتمييز، وذلك بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Indeed, in the face of widespread human rights violations, States have the obligation to act not only against perpetrators, but also on behalf of victims -- including through the provision of reparations. UN وبالفعل، ففي ضوء ما يواجهنا من انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان، من واجب الدول التحرك ليس ضد مرتكبيها فحسب، بل أيضا باسم الضحايا - وذلك بعدة طرق من بينها منح التعويضات.
    It recommended that the General Assembly request the Secretary-General to continue exploring ways to streamline and modernize future performance reports, including through the greater use of electronic documentation and support materials for the sake of further improvement of the reports. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام مواصلة تقصي سبل تبسيط وتحديث تقارير الأداء المقبلة، وذلك بعدة طرق من بينها زيادة استخدام الوثائق الإلكترونية ومواد الدعم من أجل زيادة تحسين التقارير.
    As I have stated, more needs to be done to meet the Security Council's call for extended measures to ensure the return of effective governmental authority throughout the south of Lebanon, including through the deployment of additional Lebanese armed forces. UN وكما قلت فإن هناك حاجة إلى عمل المزيد من أجل تلبية دعوة مجلس الأمن إلى اتخاذ تدابير ممتدة من أجل ضمان عودة السلطة الحكومية الفعلية في جميع أنحاء جنوب لبنان، وذلك بعدة طرق من بينها نشر قوات لبنانية مسلحة إضافية.
    More needs to be done, however, to meet the Security Council's call for extended measures to ensure the return of effective governmental authority throughout the south, including through the deployment of additional Lebanese armed forces. UN بيد أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتلبية ما يدعو إليه مجلس الأمن من اتخاذ تدابير موسعة لكفالة إعادة بسط السلطة الحكومية فعليا في جميع أنحاء الجنوب، وذلك بعدة طرق من بينها، نشر مزيد من القوات المسلحة اللبنانية.
    (b) To support the efforts of all national stakeholders to ensure the full restoration of constitutional normalcy in accordance with the provisions of the Political Transition Charter of 28 September 2003, including through the holding of free and transparent presidential elections; UN (ب) دعم جهود جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة الرامية إلى ضمان العودة الكاملة إلى الأوضاع الدستورية الطبيعية وفقا لأحكام الميثاق الانتقالي السياسي المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2003، بعدة طرق من بينها إجراء انتخابات رئاسية حرة يُتوخى فيها الشفافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more