In many prisons, rates of HIV infection are noted to be several times higher than in the mainstream community. | UN | وفي الكثير من السجون، يلاحظ أن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية هي أعلى بعدة مرات عما هي في المجتمع عموما. |
The volume of goods involved might be several times the amount of the actual assistance. | UN | وقد يكون حجم السلع الداخلة في ذلك أكبر بعدة مرات من حجم المساعدة الفعلية. |
Young women are several times more likely than young men to be infected with HIV. | UN | واحتمال إصابة الشابات بفيروس نقص المناعة البشرية يفوق بعدة مرات احتمال إصابة الشبان به. |
Nor can we forget that the quantity of illicit financial flows out of developing countries is many times greater than the levels of official development assistance flowing in. | UN | وينبغي ألا يغرب عن بالنا أيضا أن حجم التدفقات المالية غير المشروع المتسربة من البلدان النامية يتجاوز بعدة مرات مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة إليها. |
Their larvae would devour many times their own body weight in snails. | Open Subtitles | كانت يرقاتها تتغذى على الحلزونات بشكل يفوق أوزانها بعدة مرات |
Small enterprises, including the bulk of businesses owned by women, are forced to seek credit in the informal market where they are obliged to pay interest rates several times higher than in the formal financial sector. | UN | والمؤسسات الصغيرة، بما فيها معظم اﻷعمال التجارية التي تملكها نساء، مضطرة إلى البحث عن الائتمان في اﻷسواق غير الرسمية حيث تدفع اسعار فائدة أعلى بعدة مرات مما يُدفع في القطاع المالي الرسمي. |
My skull always was several times thicker than normal. | Open Subtitles | جمجمتي أقوى بعدة مرات من الإنسان الطبيعي. |
Adolescent girls and young women in sub-Saharan Africa are several times more likely to be living with HIV than males of the same age. | UN | واحتمال أن تكون المراهقات والشابات مصابات بالفيروس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يفوق بعدة مرات الاحتمال المناظر في حالة الذكور من نفس الفئة العمرية. |
Once a new supply-demand equilibrium was achieved, the price of mercury eased somewhat, although it remained several times higher than its pre-2003 level. | UN | وما أن يتم تحقق توازن بين العرض والطلب، فإن سعر الزئبق يستقر إلى حد ما، رغم أنه يظل أعلى بعدة مرات من سعره قبل مستوى 2003. |
Once a new supply-demand equilibrium was achieved, the price of mercury eased somewhat, although it remained several times higher than its pre-2003 level. | UN | وما أن يتم تحقق توازن بين العرض والطلب، فإن سعر الزئبق يستقر إلى حد ما، رغم أنه يظل أعلى بعدة مرات من سعره قبل مستوى 2003. |
Women now represent 61 per cent of HIV-infected adults in Africa, while infection levels among adolescent girls in Africa are several times higher than for boys their own age. | UN | وتمثل النساء حاليا 61 في المائة من مجموع الراشدين المصابين بالفيروس في أفريقيا، ومستويات الإصابة بين المراهقات في أفريقيا هي أعلى بعدة مرات من مستويات إصابة الفتيان ممن هم في سنهن. |
According to the Secretary-General's report, women now represent 61 per cent of the HIVinfected adults in Africa, and infection levels among adolescent girls in Africa are several times higher than for boys of the same age. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام، تمثل النساء الآن 61 في مائة من الأشخاص البالغين المصابين بالفيروس في أفريقيا، ومستويات إصابة الفتيات المراهقات أكبر بعدة مرات من مستويات إصابة الفتيان من العمر ذاته. |
Women represent 61 per cent of the HIV-infected adults in Africa, and infection levels among adolescent girls in Africa are several times higher than among boys. | UN | وتمثل النساء 61 في المائة من البالغين المصابين بعدوى الإيدز في أفريقيا، ومستويات الإصابة بين الفتيات المراهقات في أفريقيا أكثر بعدة مرات من الإصابة بين الفتيان. |
ITC is of a different view and has in many instances been able to identify and quantify trading opportunities, pointing to trade potentials that exceed current trade levels by several times. | UN | غير أن لمركز التجارة الدولية رأي مختلف عن هذا، وقد استطاع في حالات عديدة الاستدلال على الفرص التجارية والتعبير الكمي عنها، ونبﱠه الى وجود إمكانيات تجارية تزيد عن المستويات التجارية الراهنة بعدة مرات. |
If somebody received a $1,000 loan, what would they do with it? It may not seem like a great deal of money but, for hundreds of millions of people throughout the world, it represents several times their annual income. | UN | إذا نال أحد قرضاً قدره 000 1 دولار، فماذا يفعل به؟ قد لا يبدو هذا المبلغ كبيراً، ولكنه بالنسبة إلى مئات ملايين الناس في جميع أنحاء العالم، يفوق دخلهم السنوي بعدة مرات. |
If current trends continue, food aid in terms of subsidized or free food might soon have to increase several times over the current levels. | UN | وإذا ما استمرت الاتجاهات الراهنة، فقد يتعين العمل بسرعة على زيادة المعونة الغذائية في صورة أغذية مدعومة أو مجانية بأكثر من مستوياتها الراهنة بعدة مرات. |
When our universe first came into existence, it was many times smaller than a single atom. | Open Subtitles | عندما جاء كوننا إلى حيز الوجود لأول مرة، كان اصغر من الذرة بعدة مرات. |
Details of only 24 cases were available for 2003 but the authorities were aware that the phenomenon was far more widespread and that the real figure might be many times greater. | UN | وتتوفر تفاصيل عن 24 حالة فقط من حالات هذا النوع من الاتجار بالنسبة لعام 2003، لكن السلطات تدرك تماماً أن الظاهرة أوسع انتشاراً بكثير وأن الرقم الحقيقي قد يكون أكبر من ذلك بعدة مرات. |
Rates of evapo-transpiration are many times greater than rainfall which means that rainwater, is rapidly lost from the ecosystem and drought is a recurrent phenomenon. | UN | ومعدلات التبخر والرشح أكبر بعدة مرات من معدلات هطول اﻷمطار، مما يعني أن النظام الايكولوجي يفقد مياه اﻷمطار بسرعة، وأن الجفاف يشكل ظاهرة متكررة. |
No matter how big a dose of arsenic she gave them, even many times more than the sky-high levels in Mono Lake, the microbes just kept on growing. | Open Subtitles | مهما بلغ كبر الجرعة من الزرنيخ التي تعطيهم إياها حتى أكثر بعدة مرات من المستويات العظمى الموجودة في بحيرة مونو فقد ظلّت الميكروبات تنمو |
I have experience piloting HH-65s in conditions worse than this many times over. | Open Subtitles | لدي خبرة بتحليق مروحيات (إتش إتش-65) في حالات أسوأ من هذه بعدة مرات |
I'm estimating an even dozen. We're getting close. | Open Subtitles | أفكر بعدة مرات عبور , نحن على وشك الإقتراب |