"بعدد أقل من" - Translation from Arabic to English

    • with fewer
        
    • of fewer
        
    • smaller number of
        
    • have fewer
        
    • with a reduced
        
    • lower number of
        
    • by fewer
        
    • having fewer
        
    It would lead to missions with fewer international civilian staff members, reducing costs and adding flexibility. UN وسيؤدي ذلك إلى إنشاء بعثات بعدد أقل من الموظفين المدنيين الدوليين والحد من التكاليف وتعزيز المرونة.
    Users are now able to access content with fewer clicks. UN ويمكن للمستخدمين الآن الوصول إلى المحتوى بعدد أقل من النقرات على شاشة الحاسوب.
    In addition, innovative measures have been adopted to permit organization-wide evaluations to take place with fewer staff. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير إبداعية ﻹتاحة إجراء عمليات تقييم على نطاق المنظمة بعدد أقل من الموظفين.
    Retention of fewer international contractual personnel. UN الاحتفاظ بعدد أقل من الموظفين التعاقديين الدوليين
    This arrangement will also apply to a much smaller number of national police liaison officers. UN وسينطبق هذا الترتيب نفسه أيضا في حالة ضباط اتصال الشرطة الوطنيين ولكن بعدد أقل من ذلك كثيرا.
    Educated girls and young women earn more money, start their families later and have fewer children. UN وتكسب الفتيات والشابات المتعلمات مزيداً من المال ويبدأن تكوين أُسرهن فيما بعد ويحتفظن بعدد أقل من الأطفال.
    A number of procedural, technological and logistical changes have permitted the maintenance of services with a reduced number of staff. UN وسمح عدد من التغييرات اﻹجرائية والتكنولوجية واللوجستية باﻹبقاء على الخدمات بعدد أقل من الموظفين.
    Pupils with more severe health problems have the right to realise priority of enrolment, which means they may enrol in an appropriate secondary school with a lower number of points. UN أما التلاميذ الذين يعانون من مشاكل صحية أكثر خطورة، فيمكنهم الالتحاق بالمدارس على سبيل الأولوية، مما يعني أنه يمكن أن يسجلوا في المدارس الثانوية الملائمة بعدد أقل من النقاط.
    Reduced infant mortality means that women can reach desired family size with fewer pregnancies. UN وتخفيض معدل وفيات الأطفال الرضع يعني أن بوسع المرأة أن تحصل على حجم الأسرة المرغوب فيه بعدد أقل من حالات الحمل.
    Pooling of resources would allow the Division to handle the same workload with fewer staff. UN وتجميع الموارد سوف يتيح للشعبة التعاطي مع عبء العمل نفسه بعدد أقل من الموظفين.
    With the reduction in the overall number of personnel in the Operation, it has been determined that the Section will be able to accomplish its tasks with fewer staff members. UN وعلى ضوء تخفيض العدد الإجمالي لأفراد العملية، تبين أنه سيكون باستطاعة القسم إنجاز مهامه بعدد أقل من الموظفين.
    Reducing the idle time of trucks would mean that the country could transport the same volume with fewer trucks and would require a smaller investment in the fleet. UN ويعني تخفيض الوقت الضائع للشاحنات أن هذه البلد يمكن أن ينقل نفس الحجم بعدد أقل من الشاحنات، ويتطلب ذلك استثمارا أصغر حجما في هذا اﻷسطول.
    7. The plan meets the objective of implementing a new mandate with fewer personnel. UN ٧ - وتفي الخطة بالهدف الرامي إلى تنفيذ ولاية جديدة بعدد أقل من اﻷفراد.
    The main objectives will be to examine the streamlining process within the United Nations Secretariat; to analyse the management of this process; and to recommend concrete action-oriented measures aimed at ensuring that the Organization would achieve better results even with fewer staff at less cost. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للتقرير في دراسة عملية رفع الكفاءة داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛ وتحليل تنظيم هذه العملية؛ والتوصية بتدابير عملية محددة تستهدف ضمان تحقيق المنظمة لنتائج أفضل حتى بعدد أقل من الموظفين وبتكلفة أقل.
    It is reasonable to assume that technology is at least one factor in being able to handle more work with fewer staff, but again analysis would be required to determine what other factors have had an impact. UN ومن المنطقي افتراض أن التكنولوجيا تعتبر على الأقل أحد عوامل زيادة القدرة على إنجاز قدر أكبر من العمل بعدد أقل من الموظفين، ولكن مرة أخرى سيكون التحليل مطلوبا لتحديد ماهية العوامل الأخرى التي كان لها أثر أيضا.
    (a) To maintain the resident structure but with fewer staff in each mission; UN (أ) الحفاظ على هيكل المحققين المقيمين ولكن بعدد أقل من الموظفين في كل بعثة؛
    As for the 3.1 per cent across-the-board salary increase, at a time when United Nations common system organizations were being asked to do more with fewer staff the competitiveness of common system salary levels became an even more important issue. UN ٨١ - وفيما يتعلق بالزيادة العامة للمرتبات بنسبة ١,٣ في المائة، قال إن القدرة التنافسية لمستويات مرتبات النظام الموحد أصبحت مسألة أكثر أهمية، في هذا الوقت الذي يطلب فيه إلى منظمات النظام الموحد لﻷمم المتحدة أن تنتج أكثر بعدد أقل من الموظفين.
    Savings were also attributable to the hiring of fewer individuals under contractual services and the donation of a substantial stock of sanitation and cleaning materials from the departing Canadian contingent. UN وتعزى الوفورات أيضا إلى الاستعانة بعدد أقل من اﻷفراد تحت بند الخدمات التعاقدية وتبرع الوحدة الكندية المغادرة بمخزون كبير من مواد التصحاح والتنظيف.
    49. While data on approved projects were not conclusive, pipeline data indicate a trend towards a smaller number of larger projects. UN ٩٤ - وفي حين أن البيانات المتعلقة بالمشاريع المعتمدة ليست حاسمة، فإن بيانات المشاريع قيد الاعداد تشير الى وجود اتجاه نحو الاضطلاع بعدد أقل من المشاريع اﻷكبر حجما.
    33. Many urban families have fewer children today. UN ٣٣ - ويكتفي كثير من اﻷسر الحضرية اليوم بعدد أقل من اﻷطفال.
    Like other Secretariat units, the Office had to cope with an increasing workload with a reduced staff and under severe financial constraints, a situation which created considerable obstacles to its ability to discharge its responsibilities effectively in the future. UN وكما هو الشأن بالنسبة لبقية أقسام اﻷمانة العامة، على المكتب أن يتدبر أمر إنجاز قسط متزايد من العمل بعدد أقل من الموظفين وفي ظروف مالية شديدة مما ترتبت عليه عقبات جمة تحد من قدرته على أداء مسؤولياته بفعالية في المستقبل.
    Where the procuring entity envisaged the possibility that the stated minimum number of parties to a framework agreement might not be achieved, the agreement could be concluded with a lower number of suppliers in order to prevent cancellation of the procurement, which would not be sensible. UN وإنه في حال توخت جهة الاشتراء احتمال ألا يتحقق العدد الأدنى المقرر من الأطراف في أي اتفاق إطاري، يمكن إبرام الاتفاق بعدد أقل من الموردين للحيلولة دون إلغاء عملية الاشتراء، الأمر الذي لن يكون معقولاً.
    Labour markets in the countries of the Commonwealth of Independent States are characterized by fewer laid-off workers, relative to the decline in gross domestic product, and extensive hidden unemployment. UN أما أسواق العمل في بلدان رابطة الدول المستقلة فقد اتسمت بعدد أقل من العمال المسرحين قياسا بالهبوط في الناتج المحلي الإجمالي والبطالة المستترة الواسعة النطاق.
    The age at first marriage has risen to the mid- to late twenties, often due to extended educational careers and delayed entry into the labour market, particularly for young women. This has been compounded by a trend towards later childbearing and having fewer children. UN وقد ارتفع سن الزواج للمرة الأولى إلى ما يتراوح بين منتصف العشرينات وأواخرها، ويعود ذلك في الأغلب لطول فترة الدراسة وتأخر الدخول إلى سوق العمل، لا سيما بالنسبة للشابات، ويترافق مع ذلك الاتجاه نحو تأخير الحمل والاكتفاء بعدد أقل من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more