a small number of additional statements will be made by guest speakers invited by the Secretary-General. | UN | وسيدلي متحدثون ضيوف مدعوون من الأمين العام بعدد قليل من البيانات الإضافية. |
Although the remaining differences on the draft related to a small number of issues, positions were strongly held. | UN | ولئن كانت الاختلافات المتبقية بشأن المشروع تتعلق بعدد قليل من القضايا، فقد اتُخذت مواقف متشددة. |
Several representatives supported incremental development of the system, perhaps starting with a few pilot schemes. | UN | وأيد العديد من الممثلين مواصلة بلورة هذا النظام، وربما البدء بعدد قليل من الخطط الرائدة. |
One delegation noted that a low number of ratifications would be appropriate should it be possible to make reservations to the Convention. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن القبول بعدد قليل من التصديقات سيكون مناسبا اذا كان سيتاح ابداء تحفظات على الاتفاقية . |
Many markets are relatively small and are characterized by a few sellers, sometimes large transnational corporations. | UN | فكثير من الأسواق صغيرة نسبياً وتتميز بعدد قليل من البائعين، أحياناً شركات عبر وطنية كبيرة. |
Population assistance originates with a few major donors, and the majority of domestic resources are mobilized in a few large developing countries. | UN | تبدأ المساعدات السكانية بعدد قليل من الجهات المانحة الرئيسية، وتُحشَد غالبية الموارد الداخلية في قليل من البلدان النامية الكبيرة. |
The Centre therefore continues to operate with a skeleton local staff at the General Service level. | UN | لذلك واصل المركز عمله بعدد قليل من الموظفين المحليين من فئة الخدمات العامة. |
States that previously lacked constitutional or statutory safeguards have been able to radically transform their surveillance powers with few restrictions. | UN | وتمكنت دول كانت تفتقر من قبل إلى ضمانات دستورية أو قانونية من إحداث تغيير جذري في صلاحياتها في مجال المراقبة مشفوعة بعدد قليل من القيود. |
Otherwise, only a few of the many activities planned could be carried out. | UN | وإلا فإنه لن يمكن القيام إلا بعدد قليل من اﻷنشطة الكثيرة التي خطط لها. |
It continues to successfully handle a high volume of requests for assistance from staff around the world with a small number of legal officers and limited administrative support. | UN | وهو يواصل التعامل بنجاح مع الحجم الكبير من طلبات المساعدة المقدمة من الموظفين في جميع أنحاء العالم، بعدد قليل من موظفي الشؤون القانونية وبدعم إداري محدود. |
The 8th ORM, under the guidance of the Bureau of the Vienna Convention, believes a small number of specific, actionable activities be undertaken before the 9th ORM. | UN | ويعتقد الاجتماع الثامن لمديري بحوث الأوزون، بتوجيه من مكتب اتفاقية فيينا، أنه سيتم الاضطلاع بعدد قليل من الأنشطة العملية المحددة قبل الاجتماع التاسع لمديري بحوث الأوزون. |
While a survey of the rating industry has identified more than 70 credit rating agencies, only a small number of these agencies are officially recognized for supervisory purposes. | UN | وفي حين حددت دراسة استقصائية لصناعة التصنيف أكثر من 70 وكالة تصنيف ائتماني، لا يعترف رسميا سوى بعدد قليل من هذه الوكالات لأغراض الرقابة. |
Phase one would provide a light support package with a small number of UN advisors and some vital material assets. | UN | وتوفر المرحلة الأولى مجموعة متكاملة من تدابير الدعم البسيط، تطبق بعدد قليل من مستشاري الأمم المتحدة وبعض الأُصول المادية الحيوية. |
Each of the agenda items will have a Session Organizer who will contact a small number of countries to ask them to prepare an invited paper for that item. | UN | وسيكون هناك منظم للاجتماع بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال يتولى الاتصال بعدد قليل من البلدان ليطلب منها إعداد ورقة مطلوبة عن ذلك البند. |
There is also the potential loss of biodiversity, for example, resulting from the displacement of traditional cultivars by a small number of genetically modified cultivars, and the potential for increased crop vulnerability resulting from the possible widespread adoption of varieties with simple, monogeneic, disease resistance mechanisms. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يكون هناك فاقد في التنوع البيولوجي، نتيجة لعوامل منها، مثلا، الاستعاضة عن أنواع مستولدة تقليدية بعدد قليل من الأنواع المستولدة المحورة وراثيا، واحتمال زيادة تعرض المحاصيل للضرر بسبب احتمال الأخذ على نطاق واسع بزراعة أصناف ذات آليات بسيطة وحيدة الجين لمقاومة الأمراض. |
Historical and linguistic ties have led to special links with a few markets and to dependence on them. | UN | وقد أفضت الروابط التاريخية واللغوية إلى إقامة علاقات خاصة بعدد قليل من الأسواق والاعتماد عليها. |
We'll start off with a few of the easy ones to shut him up. | Open Subtitles | سنبدأ بعدد قليل من الحركات السهلة لأسكاته |
One delegation noted that a low number of ratifications would be appropriate should it be possible to make reservations to the Convention. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن القبول بعدد قليل من التصديقات سيكون مناسبا اذا كان سيتاح ابداء تحفظات على الاتفاقية . |
One delegation noted that a low number of ratifications would be appropriate should it be possible to make reservations to the Convention. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن القبول بعدد قليل من التصديقات سيكون مناسبا اذا كان سيتاح ابداء تحفظات على الاتفاقية . |
Professional negotiators are often able to reduce the contract price by a few percentage points. | UN | ويستطيع المفاوضون الفنيون في أغلب اﻷحيان تخفيض سعر العقد بعدد قليل من النسب المئوية. |
417. Concern was expressed that some of the promotional material and publications were produced only in a few official languages and views were expressed that such publications should be produced in the six official languages and widely disseminated. | UN | ٧١٤ - وأُعرب عن القلق ﻷن بعض المواد الترويجية والمنشورات لا تنتج سوى بعدد قليل من اللغات الرسمية، وأُعرب عن آراء تقضي بضرورة إنتاج هذه المنشورات باللغات الرسمية الست ونشرها على نطاق واسع. |
The Centre has been operating with a skeleton local staff at the General Service level since that time. | UN | والمركز يعمل منذ ذلك الوقت بعدد قليل من الموظفين المحليين من فئة الخدمات العامة. |
Although the nineteenth special session of the General Assembly was not a milestone of success and ended with few commitments, we strongly believe that the political will demonstrated by the presence of so many Heads of State and Government will be translated into action. | UN | ومع أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية التاسعة عشرة لم تكن معلما بارزا على طريق النجاح، واختتمت بعدد قليل من الالتزامات، فإننا نعتقد بقوة أن اﻹرادة السياسية التي تجلت بحضور عدد كبير من رؤساء الدول والحكومات ستترجم إلى عمل. |
These emissions are small and their projections are available for only a few Parties. | UN | فهذه الانبعاثات قليلة ولا تتوفر التوقعات بشأنها إلا فيما يتعلق بعدد قليل من الأطراف. |
The Alliance recognizes that it cannot achieve its mission alone with a small staff. | UN | ويدرك التحالف أنه لن يتمكن من تحقيق رسالته وحده بعدد قليل من الموظفين. |