"بعدد محدود من" - Translation from Arabic to English

    • a limited number of
        
    • a small number of
        
    • with limited
        
    • a limited duty
        
    The fielding to priority units of a limited number of weapons provided by the United States of America progressed; UN وسُجل تقدم في تزويد الوحدات ذات الأولوية في الميدان بعدد محدود من قطع أسلحة قدمتها الولايات المتحدة؛
    However, because the legal, institutional and financial arrangements are usually complex, only a limited number of projects have been successfully launched. UN ولكن لم يتحقق البدء إلا بعدد محدود من المشاريع نظراً لأن الترتيبات القانونية والمؤسسية والمالية عادة ما تكون معقدة.
    a limited number of targeted, useful consultant categories will be used. UN وسوف يستعين بعدد محدود من فئات الخبراء الاستشاريين الهادفة والمفيدة.
    Internet access could be restricted for only a limited number of crimes by a judge's decision, in accordance with the law. UN ولا يمكن تقييد النفاذ إلى الشبكة إلاّ فيما يتعلق بعدد محدود من الجرائم، وذلك بموجب قرار من القاضي ووفقاً للقانون.
    At his request, he has only been associating with a limited number of approved prisoners. UN ولم يكن يجتمع إلاّ بعدد محدود من السجناء المقبولين لديه وبطلب منه.
    At his request, he has only been associating with a limited number of approved prisoners. UN ولم يكن يجتمع إلاّ بعدد محدود من السجناء المقبولين لديه وبطلب منه.
    Following a sample survey of the Vietnamese refugee population, UNHCR continues to collaborate with the concerned Governments regarding a limited number of refugees who might wish to voluntarily repatriate unconditionally to their country of origin. UN وبعد إجراء استقصاء عينات من اللاجئين الفييتناميين، تواصل المفوضية التعاون مع الحكومات المعنية فيما يتعلق بعدد محدود من اللاجئين الذين قد يرغبون العودة الطوعية إلى وطنهم اﻷصلي دون قيد أو شرط.
    Following a sample survey of the Vietnamese refugee population, UNHCR continues to collaborate with the Governments concerned regarding a limited number of refugees who might wish to voluntarily repatriate unconditionally to their country of origin. UN وبعد إجراء استقصاء عينات من اللاجئين الفييتناميين، تواصل المفوضية التعاون مع الحكومات المعنية فيما يتعلق بعدد محدود من اللاجئين الذين قد يرغبون العودة الطوعية إلى وطنهم اﻷصلي دون قيد أو شرط.
    The Special Unit should undertake only a limited number of pilot activities at any given time; UN وينبغي ألا تضطلع الوحدة الخاصة في أي وقت إلا بعدد محدود من الأنشطة النموذجية؛
    These countries adopted time sensitive strategies that promoted a limited number of sectors at a given period. UN فقد اعتمدت هذه البلدان استراتيجيات محددة زمنياً اشتملت على النهوض بعدد محدود من القطاعات في كل فترة بعينها.
    Only a limited number of exceptions to that principle should be permitted. UN وينبغي السماح بعدد محدود من الاستثناءات من هذا المبدأ.
    This was accomplished with a limited number of registration centres because of security concerns. UN وقد أنجزت هذه العملية بعدد محدود من مراكز التسجيل نظرا إلى الشواغل الأمنية.
    a limited number of visits are currently undertaken, restricted by staffing levels. UN ويجري حاليا القيام بعدد محدود من الزيارت التي تحد منها مستويات ملاكات الموظفين.
    Lastly, the Division conducted a limited number of capacity-building activities and training sessions both at the field level and at Headquarters. UN وأخيرا، قامت الشعبة بعدد محدود من أنشطة بناء القدرات والدورات التدريبية على صعيد الميدان والمقر على حد سواء.
    His Government had contributed a limited number of soldiers to keeping the peace and stabilizing the political environment in Mali. UN وقد أسهمت حكومته بعدد محدود من الجنود لحفظ السلام وتحقيق استقرار البيئة السياسية في مالي.
    a limited number of anti-personnel mines will, however, be kept for research and training. UN وسيحتفظ مع ذلك بعدد محدود من اﻷلغام المضادة لﻷفراد ﻷغراض البحث والتدريب.
    It is difficult to define poverty with a limited number of dimensions. UN ويستعصي تعريف الفقر بعدد محدود من الأبعاد.
    At present, the Air Force is manned at approximately 90 per cent of its establishment and has the capability to conduct a limited number of missions, such as light airlift, reconnaissance and casualty evacuation. UN ويشغل حاليا أفرادُ سلاح الجو نحو 90 في المائة من القوام المنشأ له ولديه القدرة على القيام بعدد محدود من المهام كالنقل الجوي الخفيف والاستطلاع وإجلاء المصابين.
    However, the use of such procurement methods is clearly conditioned by a limited number of circumstances and cannot be used without meeting the criteria specified in Chapter Three of the Law, which are in line with similar international best practices. UN غير أن استخدام هذه الأساليب في المشتريات مشروط، على نحو واضح، بعدد محدود من الظروف، ولا يمكن استخدامها دون استيفاء المعايير المحددة في الفصل الثالث من القانون، والتي تتماشى مع ممارسات فضلى مماثلة على الصعيد الدولي.
    An expanded standing police capacity, complemented with a small number of justice and corrections experts, would help to address this pressing contingency need. UN ووجود قدرات شرطية دائمة موسعة، مع استكمالها بعدد محدود من خبراء العدالة والإصلاحيات، يساعد في تلبية هذه الحاجة الملحة المحتمل نشوؤها.
    The International Tribunal for Rwanda has begun to function, but with limited manpower and financial resources. UN وقد بدأت المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا عملها، ولكن بعدد محدود من الموظفين وقدر محدود من الموارد المالية.
    In the present communication, the author is represented by counsel who works for a staff office funded by Legal Aid Ontario which operates a limited duty counsel program for persons in detention. UN وفي هذا البلاغ، فإن صاحب البلاغ تمثله محامية تعمل في مكتب محاماة تموله المساعدة القانونية في أونتاريو ويشغل برنامجاً بعدد محدود من المحامين للأشخاص المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more