"بعدد من الدراسات" - Translation from Arabic to English

    • a number of studies
        
    The World Bank, in particular, has prepared several guidelines and training programmes and has carried out a number of studies. UN وقد أعد البنك الدولي على وجه الخصوص العديد من المبادئ التوجيهية وبرامج التدريب واضطلع بعدد من الدراسات.
    Since its inception, the AALCC has undertaken a number of studies in the field of international legal matters of common concern to the two continents. UN ومنذ إنشاء تلك اللجنة، قامت بعدد من الدراسات في مجال الشؤون القانونية الدولية ذات الاهتمام المشترك للقارتين.
    In recent years the Organization has carried out a number of studies and projects and published books that analyse the challenges it faces. UN ففي السنوات الأخيرة، قامت المنظمة بعدد من الدراسات والمشاريع ونشرت كتبا تحلل فيها التحديات التي تواجهها.
    The Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) is also undertaking a number of studies that bear on key issues related to information for the transfer of ESTs. UN كما تقوم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بعدد من الدراسات التي تتناول قضايا أساسية تتعلق بمعلومات نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Several representatives said that inclusion of oil and gas production and processing facilities among the source categories was not appropriate, arguing that a number of studies indicated that mercury emissions from that source were insignificant. UN وقال ممثلون عدة إن إدراج مرافق إنتاج وتصنيع النفط والغاز في فئات المصادر أمر غير ملائم، واستشهدوا بعدد من الدراسات التي تشير إلى أن كمية انبعاثات الزئبق من ذلك المصدر هي كمية ضئيلة للغاية.
    ILO has undertaken a number of studies on discrimination and indigenous peoples in respect of employment and occupation, and gender discrimination, that have demonstrated the centrality of the issue, as well as its pervasiveness. UN واضطلعت منظمة العمل الدولية بعدد من الدراسات عن التمييز والشعوب الأصلية في ميادين العمل، والمهن، والتمييز الجنساني، أظهرت ما تكتسيه هذه القضية من أهمية محورية، وكشفت عن مدى انتشارها.
    64. The World Bank has undertaken a number of studies and academic programmes on the topic of South-South cooperation. UN 64 - وكان البنك الدولي قد قام بعدد من الدراسات والبرامج الأكاديمية عن موضوع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Moreover, a number of studies had been undertaken on poverty eradication, and the Government was working closely with the private sector and non-governmental organizations in that regard. UN يُضاف إلى ذلك أنه اضطُلِع بعدد من الدراسات عن القضاء على الفقر، كما أن الحكومة تعمل بشكل وثيق مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في هذا الخصوص.
    29. Since 2001, ILO has carried out a number of studies on international migration at the regional and interregional levels. UN 29 - ومنذ عام 2001، اضطلعت منظمة العمل الدولية بعدد من الدراسات عن الهجرة الدولية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي.
    50. The World Bank continues its work on the Social Capital Initiative, which includes a number of studies undertaken to measure social capital in selected countries and to show its impact on development outcomes. UN ٠٥ - ويواصل البنك الدولي عمله فيما يتصل بمبادرة رأس المال الاجتماعي، التي تشمل الاضطلاع بعدد من الدراسات لقياس رأس المال الاجتماعي في بلدان منتقاة وتبيان أثره على نتائج التنمية.
    17. ECA carried out a number of studies in support of the Second Decade programme implementation. UN ١٧ - وقامت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بعدد من الدراسات لدعم تنفيذ برنامج العقد الثاني.
    In order to facilitate the strengthening of cooperation between the various subregional organizations, ESCAP carried out a number of studies during 1995-1996, at their request, focusing on trade and investment prospects. UN وبغية تيسير تمتين التعاون بين مختلف المنظمات دون اﻹقليمية، اضطلعت اللجنة أثناء الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ بناء على طلب هذه المنظمات، بعدد من الدراسات التي ركزت على احتمالات التجارة والاستثمار.
    28. During 1996, preparations for Jordan's first national human development report began and a number of studies are currently under way. UN ٢٨ - وفي أثناء عام ١٩٩٦، بدأت اﻷعمال التحضيرية ﻷول تقرير للتنمية البشرية الوطنية في اﻷردن، ويجري حاليا الاضطلاع بعدد من الدراسات.
    (b) a number of studies have been undertaken to address the options for actions identified in the summary. UN (ب) تم الإطلاع بعدد من الدراسات لتقييم خيارات العمل المحددة في الملخص.
    UNCTAD was requested inter alia to undertake a number of studies including (a) to develop criteria and checklists of conditions, capacities, and attitudes that make companies “partnership-ready”; and (b) to prepare a study on innovative, non-fiscal incentives which can be used to promote clustering and networking. UN وطُلب إلى اﻷونكتاد، فيما طُلب إليه، أن يضطلع بعدد من الدراسات الشاملة لما يلي: )أ( وضع معايير وقوائم للشروط والقدرات والمواقف التي تجعل الشركات مهيأة ﻹقامة الشراكات؛ )ب( إعداد دراسة عن الحوافز المبتكرة غير المالية التي يمكن استخدامها لتعزيز التكتيل والتشبيك.
    a number of studies on the socio-economic effects of HIV/AIDS on agriculture have been undertaken by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and form the basis for their published material on the matter. UN واضطلعت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بعدد من الدراسات بشأن اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الزراعة، وتشكل هذه الدراسات أساس المواد التي تنشرها المنظمة بشأن الموضوع.
    Regarding research for industrial strategy, the Group appreciated the Organization's efforts in undertaking a number of studies that could provide strategic guidance and recommendations for sustainable industrial development. UN 44- وذكرت بخصوص البحوث المتصلة بالاستراتيجية الصناعية أن المجموعة تقدر الجهود التي تبذلها المنظمة في القيام بعدد من الدراسات التي يمكن أن تقدم توجيهات وتوصيات استراتيجية من أجل التنمية الصناعية المستدامة.
    As an integral part of the focus of the International Labour Organization (ILO) on equality of opportunity and treatment between men and women in the world of work, it has conducted a number of studies, publications and seminars on women in economic decision-making as well as analysis of affirmative action and other innovative national programmes to increase women's proportion in economic decision-making positions. UN وقد اضطلعت منظمة العمل الدولية بعدد من الدراسات والمنشورات والحلقات الدراسية المتعلقة بالمرأة في مجال اتخاذ القرارات الاقتصادية علاوة على إجراء تحليل لﻷعمال اﻹيجابية وغيرها من البرامج الوطنية الابتكارية من أجل زيادة نسبة النساء في مناصب اتخاذ القرارات الاقتصادية، وذلك كجزء لا يتجزأ من تركيز منظمة العمل الدولية على تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في ميدان العمل.
    2. Even before the Uruguay Round Agreement (URA) was adopted, a number of studies had been undertaken both within and outside UNCTAD with the aim of assessing the Agreement's likely impact on the world economy, or on individual countries or economic sectors.1/ Since the adoption of the URA, this process of analysis has intensified. UN ٢- وحتى قبل اعتماد اتفاق جولة أوروغواي، تم اﻹضطلاع بعدد من الدراسات داخل وخارج اﻷونكتاد على السواء، بغية تقييم اﻷثر المحتمل للاتفاق على الاقتصاد العالمي، أو على آحاد البلدان أو القطاعات الاقتصادية)١(. ومنذ اعتماد اتفاق جولة أوروغواي، ازدادت قوة هذه العملية.
    The UNCTAD secretariat undertook a number of studies, technical cooperation activities and organized intergovernmental meetings (consensus - building) to promote international cooperation in utilizing trade and development opportunities and addressing challenges associated with the commodity economy. UN وقامت أمانة الأونكتاد بعدد من الدراسات وأنشطة التعاون التقني، ونظمت اجتماعات حكومية دولية (بناء توافق الآراء) لتشجيع التعاون الدولي في استخدام فرص التجارة والتنمية ومواجهة التحديات ذات الصلة باقتصاد السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more