"بعدد من المسائل" - Translation from Arabic to English

    • a number of issues
        
    • a number of matters
        
    • a number of questions
        
    I also wish to thank Under-Secretary-General Jian Chen for his explanations regarding a number of issues related to the draft agreement. UN كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام تشين جيان على توضيحاته فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بمشروع القرار.
    48. The experience on the ground brings a number of issues into perspective, some of which are dealt with later in the report. UN 48 - ترتبط التجربة على الأرض بعدد من المسائل التي ينبغي طرحها ومنها ما يتم معالجته في موضع لاحق من التقرير.
    The Union is therefore pleased to note that the two organizations have established close contacts on a number of issues in a diverse array of fields, including politics, economics and culture. UN ولذلك فمن دواعي سرور الاتحاد أن يلاحظ أن المنظمتين قد أقامتا اتصالات وثيقة فيما يتعلق بعدد من المسائل في نسق متنوع من المجالات، بما فيها السياسة والاقتصاد والثقافة.
    Moreover, the reports on a number of issues related to peacekeeping had not been issued until that day, and his Government needed time to review them. UN وأضاف أنه علاوة على ذلك، لم تصدر حتى تاريخ الجلسة التقارير المتعلقة بعدد من المسائل المتصلة بحفظ السلام، وأن حكومته تحتاج وقتا لاستعراضها.
    The President also assigned a number of matters to a single judge and to the Appeals Chamber. UN وكلف الرئيس أيضاً قاضياً واحداً ودائرة الاستئناف بعدد من المسائل.
    The Centre also assisted the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) by providing legal and human rights advice on a number of issues relating to the transition. UN وساعد المركز أيضا بعثة مراقبي اﻷمــم المتحدة في جنوب أفريقيا عن طريق تقديم المشورة في المجال القانوني ومجال حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بالمرحلة الانتقالية.
    It argued that science, technology and innovation were not luxuries even for the poorest countries, and it made policy proposals on a number of issues related to science, technology and innovation (STI) policy. UN وذكر التقرير أن العلم والتكنولوجيا والابتكار ليست من الكماليات حتى بالنسبة للبلدان الأفقر، وقدّم مقترحات سياساتية تتعلق بعدد من المسائل ذات الصلة بسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    The Advisory Committee had therefore recommended that decisions on a number of issues should be deferred to the sixty-third session, when they could be considered in the context of the general review. UN ومن ثم، أوصت اللجنة الاستشارية بضرورة تأجيل القرارات المتعلقة بعدد من المسائل إلى الدورة الثالثة والستين، عندما يمكن بحثها في سياق الاستعراض العام.
    The intensive work resulted, in 1997, in over 100 negotiated proposals for action on a number of issues related to sustainable forest management directed to countries, international organizations and major groups. UN وأسفر العمل المكثف، في عام 1997، عما يزيد على 100 مقترح للعمل متفاوض عليها تتعلق بعدد من المسائل المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات وموجهة إلى البلدان والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية.
    OAU interest in disarmament is linked to a number of issues such as the proliferation of small arms, landmines and demobilization, and implementation of disarmament treaties. UN ولاهتمام منظمة الوحدة الافريقية بنزع السلاح صلة بعدد من المسائل مثل انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷلغام اﻷرضية والتسريح وتنفيذ معاهدات نزع السلاح.
    For example, it was decided in respect of a number of issues not to settle them in the Model Law but to address them in the Guide so as to provide guidance to States enacting the Model Law. UN فمثلا، تقرر فيما يتعلق بعدد من المسائل عدم تسويتها في القانون النموذجي بل تناولها في الدليل بغية توفير ارشاد للدول التي تشترع القانون النموذجي.
    14. The procurement working group continues to maintain its linkage with the Inter-Agency Procurement Working Group on a number of issues, including the increased professionalism in procurement through staff training and certification. 3. Personnel services UN 14 - ويواصل الفريق العامل المعني بالشراء اتصالاته بالفريق العامل المعني بالشراء المشترك بين الوكالات فيما يتعلق بعدد من المسائل منها تعزيز الطابع المهني في الشراء عن طريق تدريب الموظفين وتأهيلهم.
    The Centre also assisted the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) by providing legal and human rights advice on a number of issues relating to the transition. UN وساعد المركز أيضا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا عن طريق تقديم المشورة في المجال القانوني ومجال حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بالمرحلة الانتقالية.
    It is clear that the rules of the organization are relevant for a number of issues that have been considered in the present draft, so much so that various provisions could include the words " subject to the special rules of the organization " . UN ومن الواضح أن قواعد المنظمة هي ذات صلة بعدد من المسائل التي تم النظر فيها في مشاريع المواد هذه بحيث يمكن أن تدرج في أحكام مختلفة عبارة ' ' رهنا بالقواعد الخاصة للمنظمة``.
    They should include clear and verifiable commitments related to a number of issues which are relevant to the long-term sustainability of the investment and to its compliance with human rights. UN بل ينبغي أن تكون الالتزامات واضحة وقابلة للتحقق فيما تتعلق بعدد من المسائل ذات الصلة باستدامة الاستثمار على المدى البعيد وبتقيّده بحقوق الإنسان.
    Ms. Chanet said that, in accepting the Chairperson's proposal as the basis for discussion, she had made concessions on a number of issues. UN 35- السيدة شانيه قالت إنها بقبولها اقتراح الرئيس كأساس للمناقشة تكون قد قدمت تنازلات فيما يتعلق بعدد من المسائل.
    19. We find the 10-year framework unclear on a number of issues, including: UN 19 - بيد أننا نرى أن الإطار العشري ليس واضحاً فيما يتعلق بعدد من المسائل من بينها:
    Specifically, the Secretary-General suggests the need for agreement regarding the Human Rights Council on a number of issues as set out below. UN ويرى الأمين العام، على وجه التحديد ضرورة التوصل إلى اتفاق بشأن مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بعدد من المسائل المبينة أدناه.
    The President has also assigned a number of matters to a single judge and to the Appeals Chamber. UN وأصدر الرئيس أيضا تكليفا بعدد من المسائل إلى قاض وحيد وإلى " دائرة الاستئناف " .
    2. Mr. NGOUBEYOU (Cameroon) thanked members of the Committee for the concern they had expressed about a number of matters in his country. UN 2- السيد نغويبوي (الكاميرون)، شكر أعضاء اللجنة على الاهتمام الذي أبدوه بعدد من المسائل في بلاده.
    The Kyrgyz Government is endeavouring to raise public awareness on a number of matters relating to the human rights and freedoms guaranteed to citizens under the Constitution and the various international treaties, including the Covenant, to which Kyrgyzstan is a party. UN وتبذل حكومة جمهورية قيرغيزستان الجهود من أجل رفع مستوى وعي السكان بعدد من المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحريات التي يكفلها الدستور والمعاهدات الدولية المختلفة للمواطنين، بما في ذلك العهد الذي أصبحت قيرغيزستان طرفا فيها.
    We note that on a number of questions there was progress. UN ونلاحظ إحراز تقدم فيما يتعلق بعدد من المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more