"بعدم إحراز تقدم" - Translation from Arabic to English

    • lack of progress
        
    • that no progress has been made
        
    Their plight was closely connected with the lack of progress in the implementation of international commitments. UN وقال إن محنة هؤلاء ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعدم إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات الدولية.
    The situation in the Middle East continues to be characterized by lack of progress and obstacles to the implementation of the peace accords. UN والحالة في الشرق اﻷوسط لا تزال تتصف بعدم إحراز تقدم وبوجود عقبات أمام تنفيذ اتفاقات السلام.
    12. Mr. Elong Mbassi linked local governance directly with the current global challenges, including poverty, environmental degradation, hunger and others related to lack of progress towards achievement of the Millennium Development Goals. UN 12 - وربط السيد إيلونغ إمباسي الحوكمة المحلية مباشرة بالتحديات العالمية الراهنة، التي تشمل الفقر والتدهور البيئي والجوع، وتحديات أخرى تتعلق بعدم إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In this context, the Steering Board deplores the lack of progress regarding the transfer from the entities to the State of all property needed for defence purposes as required by the Defence Law. UN وفي هذا السياق، يندد المجلس التوجيهي بعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بتحويل ملكية جميع الممتلكات الضرورية لأغراض الدفاع من الكيانين إلى الدولة.
    13. I also regret to report that no progress has been made on the issue of the direct flight route between Asmara and Addis Ababa. UN 13 - ويؤسفني أيضا أن أفيد بعدم إحراز تقدم بشأن مسألة فتح خط جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا.
    With regard to the lack of progress in initiation of negotiations on an FMCT it was argued that delegations should try to convince capitals and political leaders of the priority of the matter. UN فيما يتعلق بعدم إحراز تقدم في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية، قيل إنه ينبغي للوفود أن تحاول إقناع العواصم والزعماء السياسيين بأولوية المسألة.
    The present review has been forthright in acknowledging the lack of progress made in the context of certain goals. UN ٢٨٩ - وكان هذا الاستعراض صريحا في اعترافه بعدم إحراز تقدم فيما يتعلق ببعض اﻷهداف.
    The Chair would like to remind delegations of the lack of progress in these discussions, resulting partly from linkages to other issues being considered by the AWG-KP. UN ويود الرئيس أن يذكِّر الوفود بعدم إحراز تقدم في هذه المناقشات، ويُعزى ذلك في جزء منه إلى ارتباطها بغيرها من القضايا التي ينظر فيها فريق الالتزامات الإضافية.
    The 2010 NPT Review Conference under the Philippine presidency will meet next year after a long hibernation period characterized by lack of progress in the accomplishment of its goals of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy. UN وسينعقد المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2010 برئاسة الفلبين في العام القادم بعد فترة خمول طويلة اتسمت بعدم إحراز تقدم في تحقيق أهدافه المتمثلة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وتسخير الطاقة النووية للاستخدامات السلمية.
    He's less pleased, though, with the lack of progress with our American cousins. Open Subtitles إنهسعيدقليلاً... بعدم إحراز تقدم مع أبناء ... عمومتنا الأمريكان.
    IMF has postponed its next staff mission to Kosovo, noting both the lack of progress in implementing the Letter of Intent and a " policy drift [that] risks the mobilization of budget support " by donors. UN وقد أجل صندوق النقد الدولي إيفاد بعثة موظفيه المقبلة إلى كوسوفو، معللا ذلك بعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطاب النوايا، وبحدوث تحول في السياسة العامة قد يفضي إلى الإضرار بحشد الدعم للميزانية من جانب المانحين.
    2. Mr. Barnwell (Guyana), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed concern over the growing tendency among some members of the Committee to blame the Group of 77 and China for the lack of progress on certain items. UN ٢ - السيد بارنويل )غيانا(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فأعرب عن القلق إزاء الميل المتزايد بيـن بعض أعضاء اللجنة إلى إلقاء اللوم على مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فيما يتصل بعدم إحراز تقدم بشأن بعض البنود.
    However, the continuing reluctance of the Salvadoran Institute for Agrarian Transformation (ISTA) to accept and to act on the recommendations of the previous report by the United Nations on this matter has created the impression of a lack of progress and, unavoidably, an absence of political will. UN غير أن استمرار ممانعة المعهد السلفادوري لﻹصلاح الزراعي في قبول التوصيات الواردة في تقرير اﻷمم المتحدة السابق بشأن المسألة والعمل وفقا لها قد خلق انطباعا بعدم إحراز تقدم و، حتما، الافتقار إلى اﻹرادة السياسية.
    One delegation noted the need for a follow-up mechanism to apprise the human rights community of progress or lack of progress being made in relation to implementing the right to development. UN 25- وأشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى آلية متابعة تحيط مجتمع حقوق الإنسان علماً بالتقدم المحرز أو بعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    The Secretary-General offers a balance sheet of the Organization's successes, but he also acknowledges the lack of progress in certain sectors, and that, as a result, some problems, such as poverty and underdevelopment, either remain serious or have worsened. We are still far from having achieved the goals set out in the Millennium Declaration. UN ويقدم الأمين العام بيانا بأوجه نجاح المنظمة، ولكنه يعترف أيضا بعدم إحراز تقدم في بعض القطاعات، وأنه، نتيجة لذلك بقيت بعض المشاكل، مثل الفقر والتخلف، على نفس الدرجة من الخطورة، أو أنها تفاقمت؛ وأن تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية ما زال بعيد المنال.
    15. In the debate on the right to development, the state of poverty has been identified as a situation characterized by lack of progress in the realization of some human rights and vulnerabilities to human rights violations. UN 15- في أثناء النقاش حول الحق في التنمية، عُرِّفت حالة الفقر بأنها وضع يتسم بعدم إحراز تقدم في إعمال بعض حقوق الإنسان وبمواطن ضعف تسمح بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    With respect to the lack of progress in adopting the Family Code, for instance, it would be interesting to know about the barriers to regulating family matters posed by the existence of certain discriminatory customary laws relating to marriage and succession. UN وفيما يتعلق بعدم إحراز تقدم في اعتماد مدونة الأسرة، على سبيل المثال، قالت إنه سيكون من المثير للاهتمام الاطلاع على الحواجز التي تحول دون تنظيم شؤون الأسرة بسبب وجود بعض القوانين العرفية التمييزية المتعلقة بالزواج والميراث.
    Our views on the lack of progress in this body are well known, but I hope that this sense of urgency that is expressed will be translated into flexibility and into real willingness to compromise so we can end this negative spiral and prevent the Conference from fading away completely. UN ورأي هولندا فيما يتعلق بعدم إحراز تقدم في هذه الهيئة معروف جيداً ولكن آمل أن يترجم الشعور بالإلحاح الذي تم الإعراب عنه إلى مرونة ورغبة حقيقية في التوصل إلى حل وسط لكي نتمكن من وضع حد لهذه الدوامة السلبية و منع المؤتمر من الفناء.
    Citing a lack of progress on critical legislation and reforms, on 19 October SPLM withdrew its delegation from the National Assembly. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، سحبت الحركة الشعبية لتحرير السودان وفدها من المجلس الوطني محتجة بعدم إحراز تقدم بشأن تشريعات وإصلاحات بالغة الأهمية.
    On 14 May, Mr. Christofias officially announced that he would not seek re-election to the presidency of Cyprus in 2013, citing lack of progress in the negotiations as a key factor in his decision. UN وفي 14 أيار/مايو، أعلن السيد كريستوفياس رسميا أنه لن يترشح لإعادة انتخابه لرئاسة قبرص في عام 2013، متذرعا بعدم إحراز تقدم في المفاوضات كعامل أساسي في قراره.
    36. The generally held view among the public is that no progress has been made in the fight against corruption and that there is widespread impunity. UN 36 - ويشيع بين الجمهور بوجه عام انطباع بعدم إحراز تقدم في مكافحة الفساد وانتشار الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more