"بعدم الأمن" - Translation from Arabic to English

    • of insecurity
        
    • the insecurity
        
    This entails a sense of being different which can be experienced as problematic and creates a sense of insecurity and conflicts of loyalty. UN وهذا يستتبع شعوراً لدى المعفيين بأنهم مختلفون، وهو شعور يمكن أن يثير مشاكل لهم ويخلق شعوراً بعدم الأمن وتنازع الولاء.
    Malaysia strongly believes that international peace and security cannot be achieved through the doctrine of deterrence or strategic superiority, since the prolonged existence of nuclear weapons increases the sense of insecurity among States. UN ولدى ماليزيا إيمان راسخ بأنه لا يمكن تحقيق السلم والأمن الدوليين عن طريق مذهب الردع أو التفوق الاستراتيجي بما أن استمرار وجود الأسلحة النووية يفاقم الإحساس بعدم الأمن بين الدول.
    It is a commentary on our times that the feeling of insecurity has not spared the powerful, nor have the weak and vulnerable escaped its all-pervasive embrace. UN ويقال عن عصرنا إن الشعور بعدم الأمن لم يسلم من عواقبه الوخيمة الأقوياء أو الضعفاء.
    This will ensure that we do not provoke any new sense of insecurity in a population that has been traumatized for too long. UN وسيضمن هذا ألا نثير أي شعور جديد بعدم الأمن لدى شعب تعرض لصدمات لفترة طويلة جدا.
    This engagement is generated from a growing sense of insecurity regarding vulnerabilities in computer systems and related technologies and how they can be exploited for malicious purposes. UN وتتولد هذه المشاركة من شعور متزايد بعدم الأمن نظرا لنقاط الضعف في النظم الحاسوبية والتكنولوجيات المتصلة بها، وكيف يمكن استغلالها لأغراض خبيثة.
    World Values Survey data published in 2014 suggest that perceptions of insecurity at the polls are a major reason deterring women from voting in some countries and social groups. UN وتشير البيانات المنشورة في الدراسة الاستقصائية للقيم العالمية لعام 2014 إلى أن الشعور بعدم الأمن في الانتخابات يشكل سببا رئيسيا في إحجام المرأة عن التصويت في بعض البلدان والفئات الاجتماعية.
    72. A workforce in which short-term and fixed-term appointees predominate does not make for stability even in the national arena; instead it breeds a sense of insecurity and undermines the professional independence of the staff. UN 72 - ولا تساعد قوة عمل يهيمن عليها المعينون لمدة قصيرة ولمدة محددة على تحقيق الاستقرار حتى على الساحة الوطنية؛ وهي بدلاً من ذلك تخلق شعوراً بعدم الأمن وتقوض الاستقلالية المهنية للموظفين.
    At the same time, continued rocket attacks and another suicide attack targeting Israeli civilians had prolonged their feeling of insecurity, which had resulted, in turn, in tighter restrictions on Palestinians. UN وفي الوقت نفسه، كان استمرار الهجمات بالصواريخ فضلاً عن الهجمات الانتحارية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين، قد أطال شعورهم بعدم الأمن الذي أسفر بدوره عن قيود أكثر تشدداً على الفلسطينيين.
    The volatile situation has greatly exacerbated tensions in the region and elsewhere, contributing to a general sense of insecurity worldwide. UN وأدت هذه الحالة المتفجرة إلى زيادة حدة التوترات في المنطقة وفي أماكن أخرى زيادة كبيرة، مما أسهم في ظهور إحساس عام بعدم الأمن على الصعيد العالمي.
    Zaraguinas activities also continue throughout the northern parts of the country, causing a general sense of insecurity. UN وتتواصل أيضا أنشطة قطاع الطرق " الزاراغينا " في أنحاء الأجزاء الشمالية من البلاد مما يشيع شعورا بعدم الأمن.
    Such actions not only significantly jeopardize flight safety but also generate unprecedented strong feelings of insecurity, anxiety and apprehension among civilians. UN فهذه الأفعال لا تعرض فحسب سلامة الطيران لخطر شديد ولكنها تولد أيضا مشاعر لم يسبق لها مثيل بعدم الأمن والقلق والخوف بين المدنيين.
    While the process does not offer a comprehensive solution to the country's problems, the breadth of the agreements reached in the protocols offer a basis for answers to the wider issues of insecurity and conflict. UN ومع أن العملية لا توفر حلا شاملا لمشاكل البلد، فإن اتساع نطاق أوجه الاتفاق التي تم التوصل إليها في البروتوكولات يطرح أساسا لوضع استجابات للقضايا الأوسع نطاقا المتعلقة بعدم الأمن والصراع.
    Similarly, the Commission found sufficient evidence that rape and sexual violence continued to be systematically perpetrated against women during their displacement, so as to perpetuate the feeling of insecurity among them and fear of leaving the sites for displaced persons. UN وبالمثل، وجدت اللجنة أدلة كافية على استمرار ارتكاب الاغتصاب والعنف الجنسي بصورة منهجية ضد النساء خلال تشريدهن، على نحو يديم الشعور بعدم الأمن في صفوفهن والخوف من مغادرة مواقع المشردين داخليا.
    Although conditions for returns have gradually improved, the factors that discourage large-scale return movements continue to exist, such as the lack of employment opportunities, unresolved property disputes and continuing perceptions of insecurity. UN وعلى الرغم من أن ظروف العودة قد تحسنت بصورة تدريجية، فإن العوامل التي تثّبط حركات العودة الواسعة النطاق لا تزال قائمة، ومنها مثلا نقص فرص العمالة، وعدم فض النزاعات المتعلقة بالممتلكات، واستمرار الشعور بعدم الأمن.
    What is involved here are not the " perceptions of insecurity " of the Serbs; it is the hard facts of everyday life that impede IDP returns and undermine another, imposed, " perception " , the one of multi-ethnic Kosovo. UN إن ما يكتنف الوضع هنا ليس " شعورا بعدم الأمن " من جانب الصرب؛ بل إنه حقائق ثابتة في الحياة اليومية تعوق عودة المشردين داخليا، وتقوض " شعورا آخر مفروضا هو الشعور بكوسوفو متعددة الأعراق.
    . The Special Rapporteur noticed that the deliberate inaction of the Government to protect the lives of its citizens because of their sex had generated a sense of insecurity amongst many of the women living in Ciudad Juárez. UN 89- ولاحظت المقررة الخاصة أن تعمد الحكومة عدم اتخاذ أي إجراء لحماية أرواح مواطنيها بسبب جنس هؤلاء المواطنين قد ولد شعوراً بعدم الأمن بين العديد من النساء المقيمات في سيوداد خواريز.
    The sense of insecurity increased following a spate of killings in late 2002 and early 2003. The victims included Antonio Pop Caal, a prominent Mayan intellectual; Diego Velasco Brito, a Mayan former congressman; and José Fernando Lobo Dubon, a former president of Congress. UN وزاد الشعور بعدم الأمن في أعقاب سلسلة من حوادث القتل في أواخر عام 2002 وأوائل عام 2003 وكان من بين الضحايا أنطونيو بوب كال وهو مثقف بارز من شعب المايا، ودياغو فيلاسكو بريتو وهو عضو سابق في الكونغرس من المايا، وخوسيه فرناندو لوبودوبون وهو رئيس سابق للكونغرس.
    For example, during her mission to Mexico she was able to observe that the deliberate inaction of the Government to protect the lives of its citizens because of their sex, and to investigate crimes whose victims were only young girls with no particular social status, generates a sense of insecurity among many women. UN فعلى سبيل المثال، لاحظت المقررة الخاصة أثناء زيارتها إلى المكسيك أن عدم اتخاذ الحكومة عن عمد أي إجراء لحماية أرواح مواطنيها بسبب نوع الجنس وللتحقيق في الجرائم التي يكون ضحاياها البنات الشابات اللائي لا يتمتعن بمركز اجتماعي خاص، يولِّد شعورا بعدم الأمن لدى العديد من النساء.
    2. The tragic events in Bali and Moscow in October 2002 had heightened the general feeling of insecurity provoked by the attacks of 11 September 2001. UN 2 - وقال إن الأحداث المأساوية في بالي وموسكو في تشرين الأول/أكتوبر 2002 أبرزت الشعور العام بعدم الأمن الذي أثارته هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    In addition, general feelings of insecurity, fear of reprisals, the dismantling of the public administration and the destruction of public infrastructure in the zones under the control of the Forces Nouvelles have led to displacement, as have economic consequences of the conflict. UN يضاف إلى ذلك أن المشاعر العامة بعدم الأمن والخوف من الانتقام، وتفكك الإرادة العامة ودمار البنية التحتية العامة في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة أدت إلى التشرد، كما أدت إليه الآثار الاقتصادية للصراع.
    Counsel explains that, in view of the insecurity of his place of residence, Mr. Karker has preferred to leave the documents pertaining to his case with his wife. UN ويوضح المحامي أنه نظراً لأن السيد كركر يشعر بعدم الأمن في مكان إقامته، فقد فضَّل ترك الوثائق المتعلقة بقضيته مع زوجته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more