Denunciations and complaints, linked to political instability and lack of security, have resulted in massive uprisings and general disputes. | UN | كما أدت عمليات الشجب والشكاوى، المرتبطة بعدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن، إلى انتفاضات كبرى جماعية ونزاعات عامة. |
In areas marked by instability and conflict, ensuring people's right to life and development remained a long, uphill struggle. | UN | وفي المناطق التي تتسم بعدم الاستقرار والنزاعات، لا تزال كفالة حق الناس في الحياة والتنمية تمثل نضالا طويلا وشاقا. |
All this led to a certain feeling of instability. | UN | وأدى كل هذا الى شعور معين بعدم الاستقرار. |
The central region, where Kabul is located, was described as unstable. | UN | ووُصف الوضع في المنطقة الوسطى، حيث تقع كابول، بعدم الاستقرار. |
Far too many human beings on this planet are living in precarious conditions. | UN | ويعيش كثيرون جداً في هذا الكوكب في ظروف تتسم بعدم الاستقرار. |
People affected by foreign occupation could well be the population of a neighbouring State, affected by the instability across their borders, the economic situation of the region, or the influx of migrants. | UN | ويمكن أن يكون السكان المتضررون من جراء الاحتلال الأجنبي أيضاً هم سكان دولة مجاورة تضررت بعدم الاستقرار عبر حدودها أو نتيجة الحالة الاقتصادية في المنطقة أو بسبب تدفق اللاجئين. |
This occupation is characterized by employment instability. | UN | وتتسم هذه المهنة بعدم الاستقرار الوظيفي. |
Similarly, in the age of global economy, financial instability in one country is immediately felt in the markets of others. | UN | وبالمثل، ففي عصر الاقتصاد العالمي، يتم الإحساس بعدم الاستقرار المالي في بلد ما في أسواق البلدان الأخرى على الفور. |
However, others with sound economic fundamentals and institutions have also been affected by global financial instability. | UN | إلا أن بلدانا أخرى تتوافر فيها اﻷساسيات والمؤسسات الاقتصادية السليمة تأثرت أيضا بعدم الاستقرار المالي العالمي. |
Emigration is now fuelled to a considerable extent by the economic instability in the country. | UN | إذ أصبحت الهجرة الآن تتم إلى حد بعيد لأسباب تتعلق بعدم الاستقرار الاقتصادي في هذا البلد. |
482. The general situation in the Middle East is one of continuing political instability, surrounding complex humanitarian problems. | UN | 482- يتسم الوضع العام في الشرق الأوسط بعدم الاستقرار السياسي المستمر والمشاكل الإنسانية المعقدة المحيطة به. |
How we manage that without creating instability is going to be a very difficult process. | UN | وإدارة مسألة الإجراءات الوقائية بدون التسبب بعدم الاستقرار ستكون عملية بالغة الصعوبة. |
Finally, the persistence of more traditional risks of regional instability should not be ignored. | UN | وأخيراً، فإننا لا ينبغي أن نتجاهل استمرار وجود مخاطر أكثر تقليدية تتعلق بعدم الاستقرار الإقليمي. |
Finally, the persistence of more traditional risks of regional instability should not be ignored. | UN | وأخيراً، فإننا لا ينبغي أن نتجاهل استمرار وجود مخاطر أكثر تقليدية تتعلق بعدم الاستقرار الإقليمي. |
The country has also been affected by regional instability and internal conflict in neighbouring countries, which have resulted in movements of refugees, arms and rebel groups across its porous borders. | UN | وتأثر هذا البلد أيضا بعدم الاستقرار الإقليمي والصراعات الداخلية السائدة في بلدان مجاورة، بما أسفر عنه ذلك من تحركات اللاجئين والأسلحة والمجموعات المسلحة عبر حدوده غير المنيعة. |
These guarantees should cover the financial risk as well as the risks related to political instability. | UN | وينبغي أن تغطي هذه الضمانات المجازفة المالية والمجازفات المتصلة بعدم الاستقرار السياسي. |
The report estimated that the number of families living below the poverty line was greater in reality, stating that the level of poverty was directly linked to the unstable job market and the closures. | UN | وهذا التقرير يقدر عدد اﻷسر التي تعيش دون خط الفقر بما يزيد عن ذلك في الواقع، كما يذكر أن مستوى الفقر يرتبط مباشرة بعدم الاستقرار في سوق العمل وبعمليات اﻹغلاق. |
unstable and precarious legal and administrative conditions. | UN | أوضاع قانونية وإدارية تتصف بعدم الاستقرار والتقلقل. |
However, the extremely unstable security situation remained an obstacle that could undermine the transition process. | UN | غير أن الحالة الأمنية التي تتسم بعدم الاستقرار إلى أبعد الحدود لا تزال عقبة يمكن أن تقوض عملية الانتقال. |
As a result of the decline in the living conditions of the population, Haiti's health sector is precarious. | UN | يتميز قطاع الصحة في هايتي بعدم الاستقرار الناتج عن تراجع ظروف معيشة السكان. |
African countries have grown at a reasonable rate over the last decade but this growth has not created jobs and has been driven by volatile commodity prices. | UN | فقد سجلت البلدان الأفريقية خلال العقد الماضي معدلات نمو معقولة، غير أن هذا النمو لم يؤد إلى إحداث فرص عمل ويُعزى بالأساس إلى السلع الأساسية التي تتسم أسعارها بعدم الاستقرار. |
Increasing democratization and political change were accompanied by periods of instability in many countries. Heavy debt burdens, adverse economic conditions and unbalanced economic reform programmes, civil unrest, drought, war and the lack of infrastructure all affected progress. | UN | فقد كانت عمليات التحول الى الديمقراطية والتغيير السياسي مصحوبة بفترات تتسم بعدم الاستقرار في كثير من البلدان، كذلك فقد تأثر هذا التقدم بأعباء الديون الثقيلة، واﻷحوال الاقتصادية المعاكسة وبرامج الاصلاح الاقتصادي غير المتوازنة، والاضطرابات اﻷهلية، والجفاف، والحرب، والافتقار الى الهياكل الاقتصادية. |
Careers in personal care services are held in low esteem and are particularly insecure: minimum wages, forced part-time work, and lack of recognition constitute the three main characteristics of these trades, indispensable though they are. | UN | ولا تلقى مهن الرعاية التقدير الكافي وتتسم بعدم الاستقرار البالغ: فالحد الأدنى من الأجور، والعمل بعض الوقت قسرا، وعدم التقدير هي أبرز السمات الثلاث لهذه المهن التي لا غنى عنها مع ذلك. |
Clearly, no amount of insecurity or instability in neighbouring countries can be invoked to justify these occurrences. | UN | ومن الواضح أنه ليس هناك لا في التذرع بأسباب عدم اﻷمن أو بعدم الاستقرار في البلدان المجاورة ما يبرر هذه الوقائع. |
The global economic situation remains complex and is characterized by instability and uncertainty. | UN | ولا يزال الوضع الاقتصادي العالمي معقدا، ويتسم بعدم الاستقرار والتقلبات المستمرة. |
4. The general situation in Kosovo, though apparently calm, remains fragile and tense and is expected to remain so for the foreseeable future. | UN | 4 - ما زالت الحالة العامة في كوسوفو مشوبة بعدم الاستقرار والتوتر، رغم ما يظهر عليها من هدوء، ومن المرتقب أن تظل كذلك في المستقبل المنظور. |