"بعدم التدخل في" - Translation from Arabic to English

    • non-interference in
        
    • not to interfere in
        
    • not to interfere with the
        
    • not to intervene in
        
    • of non-intervention in
        
    • noninterference in
        
    • non-interference with
        
    • to refrain from interfering in the
        
    The meeting reiterated support for a unified Yemen, respect for its sovereignty and independence, and commitment to non-interference in Yemen's internal affairs. UN وكرر الاجتماع دعمه لليمن الموحد ولاحترام سيادته واستقلاله، وكذا التزامه بعدم التدخل في الشؤون الداخلية لليمن.
    It also stresses the concomitant principle of non-interference in internal affairs. UN وهو يشدد أيضا على المبدأ الملازم له المتعلق بعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    In that agreement, both countries undertook not to interfere in each other's internal affairs, to prevent hostile propaganda, and also to prevent the organization, assistance or encouragement of any acts detrimental to the maintenance of peace and harmonious relations. UN وفي هذا الاتفاق تعهد كل من البلدين بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلد اﻵخر. وبمنع اﻷعمال الدعائية المعادية، ومنع تنظيم أو مساعدة أو تشجيع أي عمل يضر بصيانة السلم أو بعلاقات الوئام بين البلدين.
    It is further reported that friends who have contacted his family or made attempts to advocate for his release have been discouraged by the authorities from doing so and have been ordered not to interfere in his case. UN وأُفيد كذلك بأن الأصدقاء الذين اتصلوا بأسرته أو حاولوا الدعوة إلى الإفراج عنه أثنتهم السلطات عن القيام بذلك وأمرتهم بعدم التدخل في هذه القضية.
    Instructions should be given to all armed forces, regular and irregular, not to interfere with the activities of lawful political parties; UN وينبغي إصدار إرشادات إلى كل القوات المسلحة، النظامية وغير النظامية، بعدم التدخل في أنشطة اﻷحزاب السياسية الشرعية.
    The document reminds about the obligations of States not to intervene in the affairs of any other State and not to exert military, political, economic or any other coercion thereupon. UN وتذكر الوثيقة بالتزامات الدول بعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى وبعدم ممارسة أي إكراه عسكري أو سياسي أو اقتصادي عليها.
    The Calvo clause reaffirmed the categorical norm of non-intervention in the internal affairs of States and did not affect the sovereign right of a State to decide when to exercise diplomatic protection. UN وإن شرط كالفو يعيد تأكيد القاعدة القطعية التي تقضي بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ولا يمس الحق السيادي للدولة في تقرير الحالات التي تمارس فيها الحماية الدبلوماسية.
    The Indian Government believes in non-interference in the personal laws of the minority communities unless the initiatives come from such community. UN وتؤمن الحكومة الهندية بعدم التدخل في قوانين اﻷحوال الشخصية لﻷقليات ما لم تأت منها المبادرات.
    His delegation supported the rejection of item 153 at the present session as well, and reaffirmed its commitment to the purposes and principles of the Charter regarding non-interference in the internal affairs of any Member State. UN وأضاف أن وفده يؤيد رفض البند ١٥٣ في هذه الدورة أيضا؛ ويؤكد، من جديد، التزامه بأغراض ومبادئ الميثاق المتصلة بعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة عضو.
    The Sudan Government reiterates its full respect of the sovereignty, independence and territorial integrity of Tajikistan and is fully committed to non-interference in its internal affairs. UN تكرر حكومة السودان اﻹعراب عن احترامها التام لسيادة طاجيكستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية والتزامها التزاما كاملا بعدم التدخل في شؤون ذلك البلد الداخلية.
    We reaffirm our commitment to non-interference in internal affairs of Cambodia and call upon all the countries concerned, particularly the neighbouring countries of Cambodia, to do the same. UN ونحن نؤكد مجددا التزامنا بعدم التدخل في الشؤون الداخلية لكمبوديا وندعو جميع البلدان المعنية ولا سيما البلدان المجاورة لكمبوديا الى أن تفعل الشيء نفسه.
    An exact definition of internal conflicts would be required, along the lines of Additional Protocol II to the Geneva Conventions, and great care must be taken not to interfere in the internal affairs of States. UN وقال ان وجود تعريف دقيق للمنازعات الداخلية شيء مطلوب ، على غرار البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف ، ويجب توخي قدر كبير من الاهتمام بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول .
    I call once again on members of the former military junta to translate into reality their repeated promises not to interfere in the political process. UN وإنني أناشد مرة أخرى أفراد اللجنة العسكرية السابقة أن يترجموا وعودهم المتكررة بعدم التدخل في العملية السياسية إلى أعمال.
    The Declaration required States not to interfere in the domestic affairs of other States, not to be selective in cases of disagreement among them, to protect the human rights of individuals and peoples and to prevent massive human rights violations. UN فالإعلان يلزم الدول بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وبعدم الانتقائية في التعرض لها، كما يلزمها بالدفاع عن حقوق الأفراد والشعوب ضد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    We must strive to convince those of all factions and nations, in the former Yugoslavia and elsewhere, not to interfere with the delivery of emergency aid. UN يجب علينا أن نسعى الى إقناع جميع الفصائل واﻷمــم، فــي يوغوسلافيــا السابقة وفي غيرها، بعدم التدخل في إيصال المعونة الطارئة.
    For instance, an obligation not to interfere with the internal affairs of a State does not cease according to whether or not it has been breached, while an obligation to preserve a certain object ends once the object has been destroyed. UN وعلى سبيل المثال، فإن الالتزام بعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة لا ينقضي تبعا لما إذا كان هذا الالتزام قد خرق أم لا، في حين أن الالتزام بصون شيء ما ينقضي بمجرد إتلاف الشيء.
    77. The LTTE leadership made a commitment not to interfere with the flow of humanitarian supplies destined for the affected populations. UN 77- التزمت قيادة حركة نمور التحرير بعدم التدخل في وصول الإمدادات الإنسانية إلى السكان المتأثرين.
    Norway considered that the Committee should be careful not to intervene in a decision which was for the two parties themselves to make. UN ولذلك ترى النرويج أنه ينبغي على اللجنة التماس الحرص بعدم التدخل في قرار ينبغي للطرفين أنفسهما أن يتخذاه.
    This obligation is derived from the general principle of non-intervention in the domestic jurisdiction of other States, as a consequence of their equality and independence - their sovereignty, in a word. UN وهذا الالتزام ناشئ عن المبدأ العام القاضي بعدم التدخل في دائرة اختصاص الدول اﻷخرى، وهذا الاختصاص هو نتيجة لتساوي هذه الدول فيما بينها ولاستقلالها أو بعبارة أخرى نتيجة لسيادتها.
    Bosnia and Herzegovina believes in noninterference in the internal affairs of sovereign countries, and thus that the solution for Kosovo is to be reached through dialogue among the interested parties. UN وتؤمن البوسنة والهرسك بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان ذات السيادة، وعليه، ينبغي إيجاد حل لكوسوفو عن طريق الحوار بين الأطراف المهتمة.
    14. Freedom of assembly was a constitutional right enshrined in article 29 of the Constitution, which must be enjoyed along with the constitutional duty of non-interference with the rights of others, as provided by article 43. UN 14- وحرية التجمع من الحقوق المنصوص عليها في المادة 29 من الدستور وينبغي أن يراعى عند التمتع بهذا الحق الالتزام بعدم التدخل في حقوق الآخرين المنصوص عليه في المادة 43 من الدستور.
    To bring pressure to bear on the States Members of the Organization that are trying to find a foothold for themselves in what is now taking place in Yemen to refrain from interfering in the internal affairs of our country, because this is likely to inflame the situation and prolong the warfare and widen its scope. UN - الضغط على الدول اﻷعضاء في هيئتكم التي تسعى ﻷن يكون لها موطئ قدم فيما يجري في اليمن، بعدم التدخل في شؤون بلادنا الداخلية ﻷن ذلك من شأنه تأجيج الموقف وإطالة أمد الحرب، وتوسيع رقعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more