"بعدم التسبب في ضرر جسيم" - Translation from Arabic to English

    • not to cause significant harm
        
    • not to cause harm
        
    But the obligation not to cause significant harm was fundamental and the provision must be retained. UN ونظرا لكون الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم التزاما أساسيا، فإنه من المهم الاحتفاظ بهذا الحكم.
    On first reading, the Commission had taken the view that a State's right to utilize an international watercourse in an equitable and reasonable manner was limited by the obligation not to cause significant harm to other watercourse States. UN ففي القراءة اﻷولى، كانت لجنة القانون الدولي قد ارتأت أن حق الدولة في الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة مقيد بالالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    Part II established the principle of " equitable and reasonable utilization " and the " due diligence " obligation not to cause significant harm, principles which were well grounded in State practice and in general international law. UN وقال إن الباب الثاني يرسي مبدأ " الانتفاع المنصف والمعقول " والتزام " العناية اللازمة " بعدم التسبب في ضرر جسيم وهما مبدآن لهما أساسهما الراسخ في ممارسات الدول وفي القانون الدولي العام.
    The reference to the principle of equitable and reasonable use in the same article was also appropriate, as it implied that the obligation not to cause significant harm was subordinate to that principle. UN وقال إن اﻹشارة إلى مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول الوارد في المادة ذاتها إشارة ملائمة أيضا، حيث أنها تعني ضمنا أن الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم هو التزام ثانوي بالنسبة لذلك المبدأ.
    Article 7 provided that the watercourse States should exercise due diligence so as not to cause harm to other watercourse States. UN وتنص المادة ٧ على أن تلتزم دول المجرى المائي بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    It was essential to strike a balance between the sovereign rights of States and the community of interests, an aim which was reflected in the draft articles in the concept of equitable and reasonable utilization and participation and the obligation not to cause significant harm. UN ومن الضروري إيجاد توازن بين الحقوق السيادية للدول والمصالح المشتركة، وهو هدف انعكس في جميع المواد الخاصة بالانتفاع والمشاركة المنصفين والمعقولين والالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم.
    The draft was a balanced text on the whole, combining the principle of State sovereignty over natural resources with the principle of reasonable and equitable use and the obligation not to cause significant harm to other States. UN ويشكّل المشروع برأيها نصاً متوازناً ككل، يجمع بين مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية، ومبدأ الانتفاع المعقول والمنصف، والالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول أخرى.
    They found the reference to the principle of equitable and reasonable use in the same article also to be appropriate, as it implied that the obligation not to cause significant harm was subordinate to that principle. UN ووجدوا أن اﻹشارة الى مبدأ الاستخدام المنصف والمعقول في المادة نفسها اشارة مناسبة أيضا حيث أنها تفيد بأن الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم يأتي في مرتبة ثانية من هذا المبدأ.
    They established the sovereignty of each aquifer State over the portion of a transboundary aquifer located within its territory and laid down the principle of equitable and reasonable utilization, the obligation not to cause significant harm and the general obligation to cooperate, envisaging a mechanism for such cooperation. UN فهي تعترف بسيادة كل دولة من دول طبقة المياه الجوفية على جزء طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها، وترسي مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول، والالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم والالتزام العام بالتعاون، وتتوخى إنشاء آلية لإقامة هذا التعاون.
    26. The position adopted by Switzerland was premised on the historical perception that the obligation not to cause significant harm had fulfilled its role under conditions in which adequate supplies of water had been available. UN ٢٦ - وأشار إلى أن الموقف السويسري يقوم على منطلق اﻹدراك التاريخي بأن الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم وفﱠى بدوره تحت ظروف تتوفر فيها إمدادات كافية من المياه.
    Article 7 (Obligation not to cause significant harm) UN المادة ٧ )الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم(
    A number of representatives noted that draft article 7 and its relationship to draft articles 5 and 6 were the heart of the matter, and that the way found by the Commission to make the two principles - the obligation not to cause significant harm as against equitable and reasonable utilization and participation - seemed an ingenious solution to a most difficult problem. UN وأشار عدد من الممثلين الى أن مشروع المادة ٧ وعلاقته بمشروع المادتين ٥ و ٦ هما لب الموضوع، وأن الطريقة التي اهتدت بها اللجنة الى جعل المبدأين - مبدأ الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم ومبدأ الانتفاع والمشاركة المنصفين - مبدأين مستقلين دون أن يكون بينهما انفصال تبدو حلا موفقا لمشكلة من أعقد المشاكل.
    44. At the end of his introduction, he expressed his regret that the Drafting Committee had not had enough time to complete its work. Article 7, on " Obligation not to cause significant harm " , and article 33, on " Settlement of disputes " , were still pending review. UN ٤٤ - وفي الختام، أعرب المتكلم عن أسفه ﻷن لجنة الصياغة لم يتوفر لها الوقت الكافي للانتهاء من أعمالها، حيث لم تتمكن بعد من نظر المادة ٧، المعنونة " الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم " ، والمادة ٣٣، المعنونة " تسوية المنازعات " .
    The principles of equitable and reasonable utilization, cooperation among aquifer States and obligation not to cause significant harm had been incorporated in valuable provisions of the draft articles, although the threshold of " significant harm " was unjustifiably high. UN وذكرت أن مبادئ الانتفاع المنصف والمعقول والتعاون بين دول طبقات المياه الجوفية والالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم قد أدرجت في الأحكام القيمة لمشاريع المواد، على الرغم من أن تعريف " الضرر الجسيم " جاء فضفاضا بشكل لا مبرر له.
    Paragraph 2 of article 7 (Obligation not to cause significant harm) recognized the obligation to consult with the State that had suffered significant harm, despite the exercise of due diligence, over the question of adjustments designed to eliminate or mitigate any such harm caused and the question of compensation. UN ١٦ - وقال إن الفقرة ٢ من المادة ٧ )الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم( تسلم بالالتزام بإجراء مشاورات مع الدولة المصابة بضرر جسيم، رغم بذل العناية اللازمة، بشأن مسألة التكييفات الرامية إلى إزالة أو تخفيف أي ضرر سبﱠب هكذا ومسألة التعويض.
    First, in his view, the article should be placed at the beginning of part II (General principles), since article 6, paragraph 2, referred to the " spirit of cooperation " , and it was that general principle of cooperation which constituted the link between the twin principles of " equitable and reasonable utilization " and the obligation not to cause significant harm. UN فأولا كان ينبغي، في نظره، وضعها على رأس الباب الثاني المتعلق " بالمبادئ العامة " ، ما دام اﻷمر يتعلق ﺑ " روح التعاون " في الفقرة ٢ من المادة ٦ وأن هذا المبدأ العام للتعاون هو الذي يربط بين المبدأين الصنوين ألا وهما " الانتفاع المنصف والمعقول " و " الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم " .
    426. Other representatives said they could neither agree to the deletion of article 7 nor support the Special Rapporteur's proposed reformulation of the article, the effect of which was, in the words of one of those representatives, to exempt States, when using an international watercourse in an equitable and reasonable manner, from the obligation not to cause significant harm to other watercourse States, except in cases of pollution. UN ٦٢٤ - وقال ممثلون آخرون إنهم لا يستطيعون الموافقة على حذف المادة ٧ ولا تأييد الصيغة الجديدة التي اقترحها المقرر، إذ يترتب عليها، كما قال أحد هؤلاء الممثلين، أثر إعفاء الدول، عند استخدام المجرى المائي بطريقة منصفة ومعقولة، من الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لغيرها من دول المجرى المائي، فيما عدا حالات التلوث.
    50. With regard to draft article 7 (Obligation not to cause significant harm), his delegation noted with satisfaction that the concept of due diligence, which was the core of the provision, was also embodied in the draft articles on international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law (A/49/10, chap. V). It was important to understand the basis for the use of that term. UN ٥٠ - وفيما يتعلق بمشروع المادة ٧ )الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم(، قال إن وفده يلاحظ مع الارتياح بأن مفهوم العناية اللازمة، الذي يشكل لب النص، يرد أيضا في مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي )A/49/10، الفصل الخامس(. ومــن المهم أن يفهم اﻷساس من استخدام ذلك المصطلح.
    The current reading of article 7 differed from the previous reading in that the obligation of watercourse States not to cause significant harm to other watercourse States, an important manifestation of the basic principle sic utere tuo ut alienum non laedas, was configured as an obligation of behaviour and not of result, being satisfied if the watercourse State exercised " due diligence " . UN ٥٤ - ومضى قائلا إن القراءة الحالية للمادة ٧ تختلف عن القراءة السابقة في أن التزام دول المجرى المائي بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى، وهو بيان مهم للمبدأ اﻷساسي القائل " باستعمال المال الخاص دون مضارة الغير " ، قد وضع على هيئة التزام بالسلوك وليس بالنتيجة، على اعتبار أنه يتم الوفاء به إذا ما مارست دولة المجرى المائي " العناية اللازمة " .
    12. The difficulty was rather with the relationship between the obligation not to cause harm and the rights and obligations set out in article 5. UN ٢١ - وأشارت إلى أن النقطة الخطيرة هي العلاقة القائمة بين الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم والحقوق والواجبات الواردة في المادة ٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more