Nuclear-weapon States should undertake not to develop any new and usable weapons that could trigger a new nuclear arms race. | UN | وينبغي أن تتعهد هذه الدول بعدم تطوير أي أسلحة جديدة قابلة للاستخدام يمكن أن تشعل فتيل سباق تسلح نووي جديد. |
Thailand has a firm policy not to develop, acquire or proliferate any kind of WMD and their delivery system. | UN | وتنتهج تايلند سياسة ثابتة تقضي بعدم تطوير أي نوع من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها أو اقتنائها أو نشرها. |
At the inception of the Treaty, all States parties had struck a grand bargain in which nuclear-weapon States had committed themselves to nuclear disarmament and non-nuclear-weapon States had undertaken not to develop nuclear weapons. | UN | وفي بداية المعاهدة، توصلت جميع الدول الأطراف إلى صفقة كبرى التزمت فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي وتعهدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم تطوير أسلحة نووية. |
12. In the Commission's experience, determining compliance with the obligation not to develop, manufacture, or acquire any proscribed missiles has required conducting verification activities in many areas. | UN | 12 - يتضح من تجربة اللجنة، أن تحديد الامتثال للالتزام بعدم تطوير أي قذائف محظورة أو صنعها أو حيازتها يقتضي إجراء أنشطة تحقق في مجالات عديدة. |
Similarly, the nuclear States must guarantee that they will not use such weapons against countries that have committed to not developing that technology. | UN | وبالمثل، يجب على الدول النووية ضمان ألا تستخدم هذه الأسلحة ضد بلدان التزمت بعدم تطوير هذه التكنولوجيا. |
The participating States in these agreements have not only undertaken not to develop or acquire nuclear weapons, but have also made the commitment not to deploy | UN | وقد التزمت الدول المشاركة في تلك الاتفاقات ليس فحسب بعدم تطوير أسلحة نووية أو السعي للحصول عليها ولكن أيضا بعدم نشر أسلحة نووية تابعة لدولة أخرى داخل أراضيها. |
While non-nuclear-weapon States fulfilled their obligation not to develop such weapons, nuclear-weapon States must move towards their irreversible elimination. | UN | وقال إنه في حين أوفت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها بعدم تطوير مثل هذه الأسلحة، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تتحرك قدما في اتجاه القضاء على هذه الأسلحة بصورة لا رجعة فيها. |
The States concerned have undertaken not to develop, manufacture or otherwise acquire, possess or have control over nuclear weapons and to utilize nuclear energy exclusively for peaceful purposes under IAEA safeguards. | UN | وقد تعهدت الدول المعنية بعدم تطوير أو تصنيع أسلحة نووية أو احتياز هذه اﻷسلحة أو امتلاكها أو السيطرة عليها بأي طريقة أخرى. |
Indeed, the legal instruments on which the prohibition of weapons of mass destruction is based specifically on the firm commitment not to develop new weapons of terror and destruction in the understanding that those who possess such weapons will proceed to their gradual and effective elimination. | UN | وفي الواقع، إن الصكوك القانونية لحظر أسلحة الدمار الشامل ترتكز بالتحديد على الالتزام القوي بعدم تطوير أسلحة جديدة للإرهاب والدمار مع التفهم بأن أولئك الذين يملكون هذه الأسلحة سوف يقومون تدريجيا بالقضاء عليها بصورة فعالة. |
The States concerned have undertaken to comply fully with the objectives and purposes of the Treaty, especially the commitments not to develop, manufacture or otherwise acquire, possess or control nuclear weapons and to utilize nuclear energy exclusively for peaceful purposes under IAEA safeguards. | UN | وقد تعهدت الدول المعنية بالامتثال امتثالا كاملا ﻷهداف المعاهدة ومقاصدها، وبخاصة الالتزامات بعدم تطوير اﻷسلحة النووية، أو صنعها، أو الحصول عليها بشكـل آخر، أو امتلاكها، أو السيطرة عليها، وبعدم استخدام الطاقة النووية إلا لﻷغراض السلمية وفقا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
(d) A commitment by nuclear States not to develop their weapons and to divest themselves thereof in accordance with a schedule determined in implementation of article VI of the Treaty. SOUTH AFRICA | UN | )د( التزام الدول النووية بعدم تطوير اﻷسلحة والتخلص منها وفق برنامج زمني محدد تنفيذا للمادة السادسة من المعاهدة. |
As of 1 July 1995, over 170 countries have become non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, thereby making a legally binding commitment not to develop or acquire nuclear weapons. | UN | وحتى ١ تموز/يوليه ١٩٩٥، كان أكثر من ١٧٠ بلدا قد أصبحت دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية وأطرافا في المعاهدة، وبذا قطعت على أنفسها تعهدا ملزما قانونا بعدم تطوير أسلحة نووية أو حيازتها. |
We recall the foundation agreement of the NPT, whereby the nuclear-weapon States committed to nuclear disarmament, nonnuclear-weapon States undertook not to develop nuclear weapons, and the inalienable right to peaceful uses of nuclear energy was reaffirmed. | UN | ونحن نستذكر الاتفاق التأسيسي لتلك المعاهدة، الذي التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجبه بنزع السلاح النووي وتعهَّدت الدول غير الحائزة لها بعدم تطوير أسلحة نووية، وتمَّ التأكيد مجدداً على الحقّ غير القابل للتصرّف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
83. His Government acknowledged its special responsibility to work towards nuclear disarmament and had made a commitment not to develop new nuclear warheads or pursue new military missions for nuclear weapons. | UN | 83 - وأفاد بأن حكومته تعترف بمسؤوليتها الخاصة عن العمل من أجل نزع السلاح النووي وتلتزم بعدم تطوير رؤوس نووية جديدة أو السعي لإناطة مهام عسكرية جديدة بالأسلحة النووية. |
Their commitment not to develop or acquire nuclear weapons is a conscientious contribution to the international nuclear disarmament and non-proliferation process, and in return they should receive security assurances from nuclear-weapon States. | UN | كما أن التزام هذه الدول بعدم تطوير أو حيازة أسلحة نووية إنما هو إسهام يمليه الضمير في العملية الدولية لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره، ومن ثم ينبغي أن تحصل هذه الدول على ضمانات أمنية من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
China supports continued discussion in the Conference on Disarmament on the issue of radiological weapons, including consideration of the definition of radiological weapons; an undertaking by all countries not to develop, produce, stockpile or use any radiological weapons and not to attack nuclear facilities; guarding against the illegal transfer of radiological materials; and preventing the use of radiological materials by non-State actors. | UN | وتدعم الصين النقاش المستمر في مؤتمر نزع السلاح بشأن قضية الأسلحة الإشعاعية، بما في ذلك النظر في تعريف الأسلحة الإشعاعية؛ والتزام جميع البلدان بعدم تطوير أية أسلحة إشعاعية أو إنتاجها أو تخزينها أو استخدامها وبعدم مهاجمة المرافق النووية؛ والحيلولة دون نقل المواد الإشعاعية بصورة غير مشروعة؛ ومنع استخدام المواد الإشعاعية من الجهات غير التابعة للدولة. |
While information concerning the development, acquisition and use of new weapons, means or methods of warfare may well be considered highly sensitive because of the strategic, operational and tactical conclusions that can be drawn with respect to that State's weapons capabilities, no such conclusions can be drawn from a decision not to develop, acquire or use particular weapons, means or methods of warfare. | UN | وإذ يمكن اعتبار المعلومات المتعلقة بوضع واقتناء واستعمال أسلحة أو وسائل أو أساليب حرب جديدة أمراً في غاية الحساسية نظراً للاستنتاجات الاستراتيجية والتشغيلية والتكتيكية التي يمكن استخلاصها بشأن قدرات تلك الدولة في مجال السلاح، لا يمكن استخلاص استنتاجات من هذا القبيل من قرار يقضي بعدم تطوير أو اقتناء أو استعمال أسلحة أو وسائل أو أساليب حرب معينة. |
In 1972, Moscow and Washington decided bilaterally on measures which partially filled that gap: in the ABM Treaty, the parties included an obligation " not to develop, test or deploy ABM systems or components which are (...) space-based " . | UN | وفي عام 1972، قررت موسكو وواشنطن على أساس ثنائي مجموعة من الإجراءات مكنت جزئياً من ملء هذه الثغرة: ففي معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، أدرجت الأطراف في المعاهدة التزاماً " بعدم تطوير أو تجربة أو نشر أنظمة مضادة للقذائف التسيارية أو مكوناتها التي (...) تتخذ الفضاء قاعدة لها " . |
17. Article IX (1) of the Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Strategic Offensive Arms (SALT-II) of 1979 prescribed that the two parties undertake " not to develop, test, or deploy...: (c) systems for placing into Earth orbit nuclear weapons or any other kind of weapons of mass destruction, including fractional orbital missiles " . | UN | 17- وتنص الفقرة 1 من المادة التاسعة من معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (سولت 2) لعام 1979 على أن يتعهد الطرفان " بعدم تطوير أو تجربة أو نشر .... (ج) منظومات لوضع أسلحة نووية في مدار الأرض أو أي نوع آخر من أسلحة التدمير الشامل، بما في ذلك القذائف شبه المدارية " . |
As regards the Core Management System, OHCHR is committed to not developing parallel systems which are duplicative of IMIS. | UN | أما فيما يتعلق بنظام الإدارة الأساسي، فالمفوضية ملتزمة بعدم تطوير نظم موازية تعد استنساخا لنظام المعلومات الإدارية المتكامل. |