"بعدم قبولها" - Translation from Arabic to English

    • by failing to accept
        
    • not to receive
        
    • their non-acceptance
        
    • their nonacceptance
        
    • that it does not accept
        
    • not to acquire it
        
    • failing to accept the
        
    by failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring beforehand that it will not accept the Committee's determination of the admissibility and of the merits of the communications, the State party has violated its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت التزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري وذلك بعدم قبولها لاختصاص اللجنة في اتخاذ قرار بتسجيل البلاغ وبإعلانها مُسبقاً أنها لن تقبل قرار اللجنة بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    by failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring beforehand that it will not accept the determination of the Committee on the admissibility or the merits of that communication, the State party violates its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بعدم قبولها اختصاص اللجنة بتقرير ما إذا كان ينبغي تسجيل بلاغ ما وإعلانها مسبقاً أنها لن تقبل قرار اللجنة بشأن مقبولية هذا البلاغ وأسسه الموضوعية، تكون قد أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري للعهد.
    Lithuania abides by its NPT commitment not to receive the transfer of, receive control over, manufacture or acquire nuclear weapons or a nuclear explosive capability. UN تتقيد ليتوانيا بالتزامها المنبثق عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعدم قبولها من أي ناقل كان أسلحة نووية وبعدم السيطرة على مثل هذه الأسلحة وعدم صنعها أو احتيازها أو احتياز قدرة تفجيرية نووية.
    In short, States not parties to the Statute which had jurisdiction over the relevant crimes under current international law would no longer be able to invoke their non-acceptance of the Court’s jurisdiction in order to prevent the Court’s interference with their judicial sovereignty. UN وباختصار، فإنه لن يكون باستطاعة الدول التي ليست طرفا في النظام اﻷساسي والتي تتمتع باختصاص قضائي على الجرائم ذات الصلة بموجب القانون الدولي الحالي، الاحتجاج بعدم قبولها لاختصاص المحكمة لكي تمنع المحكمة من التدخل في سيادتها القضائية.
    It shall enter into force for all Parties six months after it is communicated to them by the Depositary, except for those Parties that have notified their nonacceptance of the amendment. UN ويبدأ نفاذ التعديل بالنسبة لجميع الأطراف بعد أن يبلغها به الوديع بستة أشهر، إلاّ بالنسبة للأطراف التي تكون قد أخطرت بعدم قبولها التعديل.
    The Committee recalls that it does not accept the general assertion that there is no racial discrimination in States parties to the Convention (arts. 2 and 6). UN وتُذكّر اللجنة بعدم قبولها بالحكم العام القائل بعدم وجود تمييز العنصري في الدول الأطراف في الاتفاقية (المادتان 2 و6).
    5.4 Regarding article 12, paragraph 4, the author claims that contrary to Stewart v. Canada he is not in a situation where the State party has facilitated the acquisition of citizenship and he is the one who has made a conscious decision not to acquire it. UN 5-4 فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 12، يدعي صاحب البلاغ أنه، خلافاً لقضية ستيوارت ضد كندا، ليس في وضع يسرت له فيه الدولة الطرف اكتساب الجنسية وكان هو فيه من اتخذ قراراً واعياً بعدم قبولها.
    The Committee observes that, by failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring beforehand that it will not accept the determination of the Committee on the admissibility and on the merits of the communication, the State party has violated its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الالتزامات المترتبة عليها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري بعدم قبولها باختصاص اللجنة للبت في أمر تسجيل بلاغ ما من عدمه، وبإعلانها مسبقاً عدم قبول قرار اللجنة بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    The Committee observes that, by failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring beforehand that it will not accept the determination of the Committee on the admissibility and on the merits of the communications, the State party violates its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بعدم قبولها اختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان يتعين تسجيل بلاغ من البلاغات أم لا، وبإعلانها سلفاً أنها لن تقبل ما تقرره اللجنة بشأن مقبولية البلاغات وأسسها الموضوعية، تخل بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    The Committee observes that by failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring outright that it will not accept the Committee's determination of admissibility and of the merits of the communications, the State party has violated its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بعدم قبولها لاختصاص اللجنة في اتخاذ قرار بتسجيل بلاغ وبإعلانها صراحة أنها لن تقبل قرار اللجنة بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    The Committee observes that, by failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring beforehand that it will not accept the determination of the Committee on the admissibility and on the merits of the communications, the State party violates its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بعدم قبولها اختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان يتعين تسجيل بلاغ من البلاغات أم لا، وبإعلانها سلفاً أنها لن تقبل ما تقرره اللجنة بشأن مقبولية البلاغات وأسسها الموضوعية، تخل بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    The Committee observes that by failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring outright that it will not accept the Committee's determination of admissibility and of the merits of the communications, the State party has violated its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بعدم قبولها لاختصاص اللجنة في اتخاذ قرار بتسجيل بلاغ وبإعلانها صراحة أنها لن تقبل قرار اللجنة بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    The Committee observes that, by failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring beforehand that it will not accept the determination of the Committee on the admissibility or on the merits of such communication, the State party violates its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بعدم قبولها اختصاص اللجنة بالبت فيما إذا كان يتعين تسجيل بلاغ من البلاغات أم لا، وبإعلانها سلفاً أنها لن تقبل ما تقرره اللجنة بشأن مقبولية البلاغات أو أسسه الموضوعية، تخل بالتزاماتها المترتبة على المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد().
    Austria continues to abide by her commitment not to receive the transfer of, receive control over, manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN تواصل النمسا التقيد بالتزامها بعدم قبولها أي نقل لأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو لأية سيطرة على مثل تلك الأسلحة والأجهزة، وبعدم صنع أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو اقتنائها بأية طريقة أخرى.
    2. Canada continues to abide by its NPT commitment not to receive the transfer of, receive control over, manufacture or acquire nuclear weapons or a nuclear explosive capability. UN 2 - تواصل كندا الالتزام بتعهدها الصادر بموجب معاهدة عدم الانتشار القاضي بعدم قبولها نقل الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى أو قبول السيطرة على تلك الأسلحة والأجهزة أو صنعها أو اقتنائها.
    2. Canada continues to abide by its NPT commitment not to receive the transfer of, receive control over, manufacture or acquire nuclear weapons or a nuclear explosive capability. UN 2- ما زالت كندا ملتزمة بتعهدها بموجب معاهدة عدم الانتشار بعدم قبولها أي نقل لأية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو لأية سيطرة على تلك الأسلحة والأجهزة وبعدم صنع أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو اقتنائها.
    209.3 An annex that has been adopted in accordance with paragraph 2 above shall enter into force for all Parties to the Protocol six months after the date of the communication by the Depositary to such Parties of the adoption of the annex, except for those Parties that have notified the Depositary, in writing, within that period of their non-acceptance of the annex. UN ٩٠٢-٣ يبدأ نفاذ المرفقات المعتمدة وفقاً للفقرة ٢ أعلاه بالنسبة لجميع أطراف البروتوكول بعد ستة أشهر من تاريخ إبلاغ الوديع لهذه اﻷطراف باعتماد المرفق، باستثناء اﻷطراف التي تخطر الوديع كتابة، في غضون تلك الفترة، بعدم قبولها للمرفق.
    210.5 An annex that has been adopted or amended in accordance with paragraph 3 and 4 above shall enter into force for all Parties to the Protocol six months after the date of the communication by the Depositary to such Parties of the adoption or amendment of the annex, except for those Parties that have notified the Depositary, in writing, within that period of their non-acceptance of the annex or amendment. UN ٠١٢-٥ يبدأ نفاذ المرفق الذي يُعتمد أو يُعدل بموجب الفقرتين ٣ و٤ أعلاه بالنسبة لجميع أطراف البروتوكول بعد ستة أشهر من تاريخ قيام الوديع بإبلاغ هذه اﻷطراف باعتماد أو تعديل المرفق، باستثناء اﻷطراف التي تُبلغ الوديع كتابة خلال تلك الفترة بعدم قبولها بالمرفق أو التعديل.
    If adopted by the meeting of the Supreme Body, the amendment shall enter into force for all Parties six months after it is communicated to them by the Depositary, except for those Parties that have notified their nonacceptance of the amendment. UN 44- إذا اعتمد اجتماع الهيئة العليا التعديل، بدأ نفاذه بالنسبة لجميع الأطراف بعد أن يبلغها به الوديع بستة أشهر، إلا بالنسبة للأطراف التي تكون قد أخطرت بعدم قبولها التعديل.
    3. An amendment to Annex A that has been adopted in accordance with this Article, shall enter into force for all Parties to this Agreement six months after the date of the communication by the Depositary to such Parties of the adoption of the amendment to the annex, except for those Parties that have notified the Depositary, in writing, within that period of their nonacceptance of the amendment to the annex. UN 3- يبدأ نفاذ التعديل على المرفق ألف المعتمد وفقاً لهذه المادة، بالنسبة إلى جميع أطراف هذا البروتوكول، بعد ستة أشهر من تاريخ إبلاغ الوديع هذه الأطراف باعتماد المرفق أو باعتماد التعديل على المرفق، باستثناء الأطراف التي تُبلغ الوديع، كتابة، خلال هذه الفترة بعدم قبولها التعديل على المرفق.
    The Committee recalls that it does not accept the general assertion that there is no racial discrimination in States parties to the Convention (arts. 2 and 6). UN وتُذكّر اللجنة بعدم قبولها بالحكم العام القائل بعدم وجود تمييز عنصري في الدول الأطراف في الاتفاقية (المادتان 2 و6).
    5.4 Regarding article 12, paragraph 4, the author claims that contrary to Stewart v. Canada he is not in a situation where the State party has facilitated the acquisition of citizenship and he is the one who has made a conscious decision not to acquire it. UN 5-4 فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 12، يدعي صاحب البلاغ أنه، خلافاً لقضية ستيوارت ضد كندا، ليس في وضع يسرت له فيه الدولة الطرف اكتساب الجنسية وأنه هو من اتخذ قراراً واعياً بعدم قبولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more