"بعدم مشروعية" - Translation from Arabic to English

    • illegality
        
    • the unlawfulness
        
    • unlawfulness of
        
    • was illegal
        
    • wrongfulness
        
    • unlawful
        
    • lawfulness of
        
    Consequently, if a reservation was regarded as null and void, the consent to be bound by the treaty was not affected by the illegality of the reservation. UN وبالتالي فإنه إذا اعتبر أي تحفظ باطلا ولاغيا، لا تتأثر الموافقة بالالتزام بالمعاهدة بعدم مشروعية التحفظ.
    A national day to fight cartels in his country had been designated, during which the President of Mongolia had recalled the illegality of cartels and the need for prosecution. UN وأشار إلى أن بلده قد حدّد يوماً وطنياً لمكافحة التكتلات الاحتكارية وإن الرئيس المنغولي قد ذكّر خلال ذلك اليوم بعدم مشروعية التكتلات الاحتكارية وبضرورة مقاضاة أصحابها.
    In other words, the Request might have been prepared by some States who strongly upheld the straightforward notion of the illegality of nuclear weapons as whole. UN وبعبارة أخرى، فمن المحتمل أن يكون الطلب قد أعدته بعض الدول التي تؤيد تأييدا قويا الفكرة الصريحة القائلة بعدم مشروعية اﻷسلحة النووية كلية.
    The international community has long recognized the unlawfulness of the Israeli settlements in the occupied territories. UN وما انفك المجتمع الدولي يسلّم بعدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة.
    In such cases, the European Court of Human Rights considered that a judgment determining the unlawfulness of the expulsion order was an appropriate form of satisfaction and therefore abstained from awarding non-pecuniary damages. UN وفي مثل هذه الحالات اعتبرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن حكماً قضائياً يقضي بعدم مشروعية الطرد يُشكّل ترضية مناسبة، وبالتالي امتنعت عن منح تعويضات معنوية أخرى.
    According to the International Court of Justice, the construction of the wall was illegal. UN وقد أفتت محكمة العدل الدولية بعدم مشروعية بناء الجدار.
    It is the understanding of the Secretariat that knowledge of the circumstances of the wrongful act, should be taken to include knowledge of the wrongfulness of the act, and requests that this be reflected in the commentary. UN وترى الأمانة العامة أن العلم بظروف الفعل غير المشروع، ينبغي أن يُفهم منها أنها تشمل العلم بعدم مشروعية الفعل، وتطلب إدراج هذا الأمر في الشرح.
    Moreover, even in countries not asserting the illegality of nuclear weapons, opinion is strongly divided. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻵراء منقسمة بشدة، حتى في البلدان التي لا تقول بعدم مشروعية اﻷسلحة النووية.
    I appreciate the spirit in which he has made those comments, and we appreciate Australia's position with regard to the illegality of nuclear weapons. UN إنني ممتن للروح التي سادت ملاحظاته، ونحن نقدر موقف استراليا فيما يتعلق بعدم مشروعية اﻷسلحة النووية.
    The protesters wanted to express their frustration peacefully at the Government, which had not forced the businessman in question to return the land, despite an acknowledgement from the authorities of the illegality of this land seizure and the existence of considerable evidence to support the claim. UN وكان مراد المحتجين التعبير سلمياً عن شعورهم بالإحباط إزاء تخلف الحكومة عن إجبار رجل الأعمال المعني على رد الأرض رغم إقرار السلطات بعدم مشروعية هذا الاستيلاء على الأرض وقيام أدلة معتبرة تثبت الدعوى.
    The United States Department of Justice should recognize the illegality of that imposition and should respect the wishes of the Puerto Rican people by ending the illegal practice of certifying cases as eligible for the death penalty in Puerto Rico. UN وأضاف أن وزارة العدل بالولايات المتحدة ينبغي أن تعتـرف بعدم مشروعية ذلك الفرض وأن تحترم رغبات شعب بورتوريكو بإنهاء الممارسة غير القانونية المتمثلة في التصديق على القضايا بما يفيد صلاحية الحكم فيها بعقوبة الإعدام في بورتوريكو.
    Brazil and Argentina voted in favour of this draft resolution because we understand that the essential aspect of this draft is linked to the illegality of acquiring territory by force. UN لقد صوتت البرازيل والأرجنتين لصالح مشروع القرار هذا لأننا نفهم أن الجانب الأساسي لهذا المشروع يتصل بعدم مشروعية الاستيلاء على الأرض بالقوة.
    Active efforts made by the National Police Agency discouraged organized prostitution while improving the nation-wide public-awareness on the illegality of prostitution. UN والجهود النشطة التي بذلتها وكالة الشرطة الوطنية قد حدّت من البغاء المنظم، كما أنها قد أفضت في نفس الوقت إلى تحسين الوعي العام بعدم مشروعية البغاء على صعيد الدولة بأسرها.
    Other delegations pointed out that the immunity of State officials was not affected by the unlawfulness of the act, since the gravity of the crime would not affect the official character of an act. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن حصانة مسؤولي الدول لا تتأثر بعدم مشروعية الفعل، لأن خطورة الجريمة ليس من شأنها أن تؤثر على الطابع الرسمي لفعل من الأفعال.
    77. The immunity of State officials was not necessarily related to the unlawfulness of certain acts: the seriousness of the crime did not affect its official character. UN 77 - وأفاد بأن حصانة مسؤولي الدول لا تتعلق بالضرورة بعدم مشروعية بعض الأفعال: خطورة الجريمة لا تؤثر في طابعها الرسمي.
    In such cases, the European Court of Human Rights considered that a judgment determining the unlawfulness of the expulsion order was an appropriate form of satisfaction and therefore abstained from awarding non-pecuniary damages. UN وفي مثل هذه الحالات اعتبرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن حكماً قضائياً يقضي بعدم مشروعية الطرد يُشكّل ترضية مناسبة، وبالتالي امتنعت عن منح تعويضات معنوية أخرى.
    According to the International Court of Justice, the construction of the wall was illegal. UN وقد أفتت محكمة العدل الدولية بعدم مشروعية بناء الجدار.
    1. A person under the age of [twelve, thirteen, fourteen, sixteen, eighteen] at the time of the commission of a crime [shall be deemed not to know the wrongfulness of his or her conduct and] shall not be criminally responsible under this Statute [, unless the Prosecutor proves that the person knew the wrongfulness of his or her conduct at that time]. UN ١ - الشخص الذي يقل عمره عن ]اثني عشر عاما، ثلاثة عشر عاما، أربعة عشر عاما، ستة عشر عاما، ثمانية عشر عاما[ وقت ارتكاب الجريمة ]يعتبر غير عالم بعدم مشروعية سلوكه و[ غير مسؤول مسؤولية جنائية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي، ]ما لم يثبت المدعي العام أن الشخص كان يعلم عدم مشروعية سلوكه في ذلك الوقت[.
    In addition, the courts' refusal to acknowledge the unlawful nature of this interference constitutes a violation of article 17, paragraph 2, of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، فإن رفض القضاء الاعتراف بعدم مشروعية هذا التدخل يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 17 من العهد.
    She reiterated that domestic remedies had been exhausted in relation to claims of unlawful arrest and denial of access to a Court to challenge the lawfulness of her detention. UN وأكدت من جديد أن سبل الانتصاف المحلية استنفدت فيما يخص ادعاءها بعدم مشروعية توقيفها وحرمانها من المثول أمام محكمة للطعن في مشروعية احتجازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more