Finally, the State party contends that the communication is inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention, and lacking the necessary substantiation. | UN | وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ لتنافيه مع أحكام الاتفاقية وافتقاره إلى أدلة الإثبات اللازمة. |
In this regard, the State party submits that the communication is inadmissible ratione materiae as it alleges violations of the Universal Declaration of Human Rights and the Convention against Torture. | UN | وفي هذا الصدد، تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ من حيث الموضوع على أساس أنه يتعلق بانتهاكات مزعومة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولاتفاقية مناهضة التعذيب. |
In this regard, the State party submits that the communication is inadmissible ratione materiae as it alleges violations of the Universal Declaration of Human Rights and the Convention against Torture. | UN | وفي هذا الصدد، تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ من حيث الموضوع على أساس أنه يتعلق بانتهاكات مزعومة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب. |
6.3 Having reached such a conclusion, the Committee considers that it does not need to examine the other grounds of inadmissibility invoked by the State party. | UN | 6-3 وإن اللجنة، إذ خلصت إلى هذه النتيجة، تعتبر أنه لا حاجة لبحث الأسباب الأخرى التي استشهدت بها الدولة الطرف للدفع بعدم مقبولية البلاغ. |
4.1 In a note verbale dated 3 January 2003, the State party contests the admissibility of the communication. | UN | 4-1 دفعت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2003، بعدم مقبولية البلاغ. |
Accordingly the State party maintains that the author's communication is inadmissible since the situation that he claims violated his son's rights has been resolved. | UN | وبناءً على ذلك، تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ المقدم من صاحب البلاغ على أساس الفصل في الحالة التي يدّعى انتهاك حقوق ابنه فيها. |
The State party refers to the Committee's jurisprudence concerning the publication of " The Face of Muhammad " where it declared a communication inadmissible as the authors who had filed a criminal complaint for defamation under section 267 had submitted the communication to the Committee before the High Court had issued its final decision on the matter. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى اجتهاد اللجنة السابق بخصوص مقالة بعنوان " وجه محمد " الذي أقرت فيه بعدم مقبولية البلاغ لأن صاحبه الذي رفع شكوى جنائية تتعلق بالقذف بموجب المادة 267 كان قد قدم البلاغ إلى اللجنة قبل أن تصدر المحكمة العليا قرارها النهائي بشأن الموضوع(). |
The State party reiterates its arguments concerning the inadmissibility of the communication. | UN | وهي تكرر الحجج التي قدمتها والمتعلقة بعدم مقبولية البلاغ. |
4.2 The State party submits that the communication should be found inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies under articles 2 and 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | 4-2 وتدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب المادة 2 والفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
8.3 The Committee notes the State party's arguments that the communication should be considered inadmissible on grounds of incompatibility with the provisions of the Covenant pursuant to article 3 of the Optional Protocol, or in the alternative, on grounds of non-substantiation, pursuant to article 2 of the Optional Protocol. | UN | 8-3 وتشير اللجنة إلى احتجاج الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ على أساس تعارضه مع أحكام العهد، عملا بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري، أو احتياطياً على أساس عدم كفاية الأدلة، عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
4.2 The State party argues that the communication is inadmissible. | UN | ٤-٢ وتدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ. |
4.3 Moreover, the State party argues that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | ٤-٣ وتدفع الدولة الطرف أيضا بعدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.2 The State party has further argued that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | ٦-٢ ودفعت الدولة الطرف أيضا بعدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.2 The Committee notes that the State party has argued that the communication is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. | UN | ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد دفعت بعدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.2 The Committee notes that the State party has argued that the communication is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. | UN | ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد دفعت بعدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.2 The State party submits that the communication is inadmissible for: non-exhaustion of domestic remedies; ratione temporis; and as an abuse of the right of submission. | UN | 4-2 وتدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ للأسباب التالية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وعدم الاختصاص الزمني، وإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات. |
6.2 The State party has argued that the communication is inadmissible, inter alia, for non-exhaustion of domestic remedies. | UN | 6-2 وتدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ لجملة أمور منها عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Finally, the authors argue that if this ground of inadmissibility were to be accepted, it would exclude almost all commercial expression from Covenant protection, as most people engaged in trade do so through the vehicle of a corporation. | UN | وأخيراً، يجادل صاحبا البلاغ بأنه إذا تمّ التسليم بعدم مقبولية البلاغ على هذا الأساس، فإن أي تعبير تجاري تقريباً سيُحرم من حماية العهد، لأن معظم الأشخاص الذين يعملون في التجارة يفعلون ذلك من خلال شركات. |
On the other hand, the Committee has also previously held that a finding of inadmissibility for purely procedural reasons, without addressing the merits of a case, does not amount to " examination " , for purposes of admissibility. | UN | ومن جهة أخرى، كانت اللجنة قد أكدت أيضاً فيما مضى أن التوصل إلى قرار بعدم مقبولية البلاغ لأسباب إجرائية بحتة، دون النظر في الأسس الموضوعية للقضية، لا يشكل " دراسة " لأغراض المقبولية(3). |
4.4 The State party contests the admissibility of the communication on the ground that article 2 can be invoked only in conjunction with other articles of the Covenant. | UN | 4-4 ودفعت الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ بالاستناد إلى أنه لا يمكن الاحتكام إلى المادة 2 إلا مقترنةً بمواد أخرى من العهد. |
Accordingly the State party maintains that the author's communication is inadmissible since the situation that he claims violated his son's rights has been resolved. | UN | وبناء على ذلك، تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ المقدم من صاحب البلاغ على أساس الفصل في الحالة التي يدعى انتهاك حقوق ابنه فيها. |
The State party refers to the Committee's jurisprudence concerning the publication of " The Face of Muhammad " where it declared a communication inadmissible as the authors who had filed a criminal complaint for defamation under section 267 had submitted the communication to the Committee before the High Court had issued its final decision on the matter. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى اجتهاد اللجنة السابق بخصوص مقالة بعنوان " وجه محمد " الذي أقرت فيه بعدم مقبولية البلاغ لأن صاحبه الذي رفع شكوى جنائية تتعلق بالقذف بموجب المادة 267 كان قد قدم البلاغ إلى اللجنة قبل أن تصدر المحكمة العليا قرارها النهائي بشأن الموضوع(). |
6.2 The Committee noted the State party's arguments concerning the inadmissibility of the communication ratione temporis. | UN | 6-2 لاحظت اللجنة حجج الدولة الطرف فيما يتعلق بعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني. |
4.2 The State party submits that the communication should be found inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies under articles 2 and 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | 4-2 وتدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب المادة 2 والفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
8.3 The Committee notes the State party's arguments that the communication should be considered inadmissible on grounds of incompatibility with the provisions of the Covenant pursuant to article 3 of the Optional Protocol, or in the alternative, on grounds of non-substantiation, pursuant to article 2 of the Optional Protocol. | UN | 8-3 وتشير اللجنة إلى احتجاج الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ على أساس تعارضه مع أحكام العهد، عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري، أو احتياطياً على أساس عدم كفاية الأدلة، عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
It noted the State party's contention that the communication was inadmissible because of the reservation made by the State party to article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. | UN | وأحاطت علماً بقول الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ بسبب تحفظ الدولة الطرف على الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |