In return, nuclear-weapon States undertake not to transfer and develop nuclear weapons and commit themselves to practical steps towards nuclear disarmament. | UN | وتتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بالمقابل بعدم نقل أسلحة نووية وتطويرها، وبالالتزام باتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
In return, the nuclear-weapon States undertake not to transfer and develop nuclear weapons and commit themselves to practical steps towards nuclear disarmament. | UN | ومقابل ذلك، تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل هذه الأسلحة وتطويرها، وتلتزم باتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
In return, the nuclear-weapon States undertake not to transfer and develop nuclear weapons and commit themselves to practical steps towards nuclear disarmament. | UN | وفي المقابل، تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم نقل وتطوير الأسلحة النووية، وتلتزم باتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
In return, the nuclear-weapon States undertake not to transfer and develop nuclear weapons and commit themselves to practical steps towards nuclear disarmament. | UN | وفي المقابل، تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم نقل وتطوير الأسلحة النووية، وتلتزم باتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
By continuing with its settlement campaign, Israel was violating its obligation under the Rome Statute of the International Criminal Court not to transfer its population to the Occupied Palestinian Territory. | UN | وبالاستمرار في حملتها الاستيطانية، تنتهك إسرائيل التزامها بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بعدم نقل سكانها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
In return, the nuclear-weapon States undertake not to transfer and develop nuclear weapons and commit themselves to practical steps towards nuclear disarmament. | UN | وفي المقابل، تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل أسلحة نووية إلى الغير وبعدم تطويرها، وتلتزم باتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
The following criteria should determine the granting of licence applications, and the treaty should contain an obligation not to transfer arms if any of them are fulfilled: | UN | وينبغي أن تحدد المعايير التالية الموافقة على طلبات الترخيص، وينبغي أن تتضمن المعاهدة التزاما بعدم نقل الأسلحة إذا توفر أي منها: |
The Government of China further informed the Panel that the exports to the Government of the Sudan had been conditional on end-user certificates in which the Government of the Sudan explicitly committed itself not to transfer the materiel to Darfur or any third party. | UN | وقامت حكومة الصين بإبلاغ الفريق بأن الصادرات إلى حكومة السودان كانت مشروطة بشهادات المستعمل النهائي التي تلتزم حكومة السودان بموجبها بشكل واضح بعدم نقل العتاد إلى دارفور أو إلى أي طرف ثالث. |
Article I stipulates that each nuclear-weapon State party to the Treaty undertakes not to transfer to any recipient whatsoever nuclear weapons. | UN | وتنص المادة الأولى على أن تتعهد كل دولة من الدول الأطراف في هذه المعاهدة الحائزة للأسلحة النووية بعدم نقل أي سلاح نووي إلى أي متلق كان. |
21. The DPRK also reaffirmed its commitment not to transfer nuclear materials, technology or know-how. | UN | 21- كما أعادت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تأكيد تعهدها بعدم نقل المواد النووية أو التكنولوجيا |
In return, nuclear-weapon States undertake not to transfer and develop nuclear weapons and commit themselves to practical steps towards nuclear disarmament. | UN | ومقابل ذلك، تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل أسلحة نووية وتطويرها، والالتزام باتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
It welcomed the declaration by which several States parties had undertaken to apply specific measures relating to the use and transfer of such mines, in particular their firm undertaking not to transfer such mines to non-State actors. | UN | ويرحب بالإعلان الذي تعهدت بموجبه دول أطراف كثيرة بتطبيق تدابير عملية تتعلق باستخدام ونقل الألغام من هذا النوع وخاصة بإرادتها القوية بعدم نقل هذه الألغام إلى جهات فاعلة من غير الدول. |
It also disregarded the request made to the President of Estonia, Toomas Hendrik Ilves, by the daughter of Captain Ivan Mikhailovich Sysoev, who was buried at Tonismagi, not to transfer the remains of her father and of the other soldiers. | UN | وتجاهلت أيضا الطلب الذي قدمته إلى رئيس إستونيا توماس هندريك إلف، ابنةُ النقيب إيفان ميخايلوفيتش سيسوييف، الذي دُفن في تونيسماغي، بعدم نقل رفات والدها والجنود الآخرين. |
According to our proposal states will be required not to transfer and not to authorize the transfer of such weapons to recipients other than a State or State agency authorized to receive such transfers and only if an end-user certificate is provided. | UN | ووفقاً لاقتراحنا، ستكون الدول ملزمة بعدم نقل هذه الأسلحة وعدم الترخيص بنقلها إلى جهات متلقية غير الدول أو وكالات الدول المرخَّص لها بتلقيها وشريطة تقديم شهادة تحدد المستخدم النهائي. |
In return, nuclear-weapon States undertake not to transfer and develop nuclear weapons and commit themselves to practical steps towards nuclear disarmament. | UN | ومقابل ذلك، تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل أسلحة نووية وتطويرها، والالتزام باتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
On their part, the nuclear—weapon States parties agree not to transfer, assist or induce non—nuclear—weapon States to manufacture, acquire or control a nuclear weapon. | UN | أما الدول الحائزة للأسلحة النووية فتوافق من جانبها بعدم نقل أي أسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو مساعدتها أو تشجيعها أو حفزها على صنع أي أسلحة نووية أو اقتنائها أو السيطرة عليها. |
" The British Government remains committed not to transfer sovereignty of Gibraltar, in whole or in part, contrary to the wishes of the people of Gibraltar. | UN | " لا تزال حكومة بريطانيا ملتزمة بعدم نقل السيادة على جبل طارق، كليا أو جزئيا، ضد رغبة سكان جبل طارق. |
Pending further analysis, the Advisory Committee recommends against the transfer of the functions of the Field Personnel Division of the Department of Field Support to the Global Service Centre. | UN | وفي انتظار إجراء مزيد من التحليل، توصي اللجنة الاستشارية بعدم نقل مهام شعبة الموظفين الميدانيين بإدارة الدعم الميداني إلى مركز الخدمات العالمي. |
It therefore recommends against the redeployment of this post, which would duplicate functions already performed by the Regional Centre. | UN | ومن ثم فهي توصي بعدم نقل هذه الوظيفة، إذ سيؤدي ذلك إلى ازدواج في المهام التي يؤديها المركز بالفعل. |
275. CCAQ welcomed the thorough analysis made by ACPAQ of the manner in which purchasing-power parity could be preserved in both place-to-place and time-to-time adjustments while ensuring that there was no shift of burden in the treatment of pension contributions from staff to the organizations. | UN | ٢٧٥ - رحبت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية بالتحليل المستفيض الذي أجرته اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل المتعلق بالطريقة التي يمكن بموجبها المحافظة على تعادل القوة الشرائية في التسويات التي تجري لمواقع العمل ومن حين ﻵخر مع التكفل في الوقت نفسه بعدم نقل العبء في معاملة الاشتراكات في المعاش التقاعدي من عاتق الموظف الى عاتق المنظمات. |
272. The requirement that there should be no shift from staff to organizations in the share of expenditures on pension contributions had been fulfilled by artificially freezing the index for pension contribution at a constant value of 100 for the time-to-time updating of the PAI, despite periodic increases in the level of mandatory staff contributions to the Pension Fund. | UN | ٢٧٢ - وقد تم استيفاء الشرط القاضي بعدم نقل الحصة في النفقات المتعلقة بالاشتراكات في المعاش التقاعدي من عاتق الموظف الى عاتق المنظمات من خلال التجميد الشكلي للرقم القياسي المتعلق بالاشتراك في المعاش التقاعدي بقيمة ثابتة قدرها مائة بالنسبة لاستكمال الرقم القياسي لتسوية مقر العمل من حين ﻵخر، وذلك بالرغم من الزيادات الدورية في مستوى اشتراكات الموظفين الالزامية في صندوق المعاشات التقاعدية. |
As a responsible State committed to non-proliferation, India has undertaken that it shall not transfer these weapons or related know-how to other countries. | UN | لقد تعهدت الهند، بوصفها دولة مسؤولة وملتزمة بمبدأ عدم الانتشار، بعدم نقل هذه اﻷسلحة أو المعرفة المتصلة بها الى بلدان أخرى. |