"بعد أكثر من" - Translation from Arabic to English

    • after more than
        
    • after over
        
    • following more than
        
    • more than a
        
    • in more than
        
    • after well over
        
    • after a period of more than
        
    • more than one
        
    • in over two
        
    • Yet more than
        
    Once a respected institution, the Conference on Disarmament has fallen into dysfunction and ill repute after more than a dozen years of deadlock. UN ثمة مؤسسة محترمة، هي مؤتمر نزع السلاح، سقطت في اختلال وظيفي وباتت سيئة السمعة بعد أكثر من عشر سنوات من الجمود.
    We understand that patience is needed, but we believe that, after more than 15 years of stalemate, action is more than indispensable. UN ونتفهم الحاجة إلى التحلي بالصبر، لكن نعتقد أن التحرّك أضحى أكثر من ضروري، بعد أكثر من 15 عاماً من الجمود.
    However, after more than sixty years, the institutional framework of the Security Council has remained the same. UN بيد أن الإطار المؤسسي لمجلس الأمن، بعد أكثر من ستين عاما، ما زال كما هو.
    after more than a year of delays and budget overages... Open Subtitles بعد أكثر من سنة من التأخير والنقص في الميزانية
    after over 27 years of use, the ceiling lighting has deteriorated and is in risk of falling. UN بعد أكثر من ٢٧ عاما من الاستخدام، تدهورت حالة أضواء السقف وأصبحت معرضة لخطر السقوط.
    In that context, after more than 10 years of paralysis, the Conference on Disarmament has reached a position that can be described as untenable. UN وفي ذلك السياق، فإن مؤتمر نزع السلاح بعد أكثر من عشر سنوات من الشلل، قد وصل إلى حالة يتعذر الدفاع عنها.
    It is of concern that, even after more than six decades of existence, our international governance structures are neither inclusive nor participatory. UN وما يثير قلقنا هو أن هياكل الحوكمة الدولية، ما زالت، بعد أكثر من ستة عقود، غير شاملة أو تشاركية.
    We welcome the adoption of a programme of work for the Conference after more than a decade of standstill. UN ونرحب باعتماد برنامج عمل المؤتمر بعد أكثر من عقد من الجمود.
    The New Agenda Coalition welcomes the important developments this year in the Conference on Disarmament, which after more than a decade has reached consensus on a programme of work. UN ويرحب ائتلاف البرنامج الجديد بالتطورات الهامة في مؤتمر نزع السلاح هذا العام، التي وصلت إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل، بعد أكثر من عقد من الزمن.
    Early this year, the Conference on Disarmament managed to adopt its programme of work after more than a decade of deadlock and deep frustration. UN وقد نجح مؤتمر نزع السلاح في أوائل هذا العام في اعتماد برنامج عمله بعد أكثر من عقد من الجمود والإحباط الشديد.
    Mr. Shalit expressed concern about the health and psychological status of his son after more than three years of captivity and appealed for his release. UN كما أعرب السيد شاليط عن انشغاله بشأن الوضع الصحي والنفساني لإبنه بعد أكثر من ثلاث سنوات من الأسر مناشداً إطلاق سراحه.
    The Conference on Disarmament has achieved greatly this year to agree on a programme of work after more than a decade-long stalemate. UN وقد حقق مؤتمر نزع السلاح الكثير هذا العام نحو الاتفاق على برنامج عمل بعد أكثر من عقد من الجمود.
    This year the Conference finally adopted a programme of work after more than a decade of stalemate. UN فقد اعتمد المؤتمر في هذا العام برنامج عمل بعد أكثر من عقد من الجمود.
    Even if an applicant only learns of a case of discrimination after more than two months, this will result in no legal disadvantages. UN وحتى إذا لم يعلم مقدم الطلب بحالة تمييز إلا بعد أكثر من شهرين.
    Thanks to those efforts, Somalia is now beginning to find peace after more than a decade as a non-State. UN وبفضل هذه الجهود، بدأت الصومال الآن تجد السلام بعد أكثر من عقد قضته في وضع اللادولة.
    after more than 10 years of negotiations, 1998 will see the adoption of the declaration on the defenders of human rights. UN بعد أكثر من ١٠ سنوات من المفاوضات، سيشهد عام ١٩٩٨ اعتماد اﻹعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    He also noted that States, NGOs and the Secretariat had worked together closely and constructively during the final session and that this had been instrumental in achieving agreement after more than 13 years of negotiations. UN كما لاحظ أن الوفود والمنظمات غير الحكومية واﻷمانة عملت في تعاون وثيق وبطريقة إيجابية أثناء الدورة الختامية وكان هذا أمرا حيويا في تحقيق الاتفاق بعد أكثر من ٣١ سنة من المفاوضات.
    The Palestinian economy is in a severe recession after more than a year of intifada and subsequent closures of Palestinian territory. UN الاقتصاد الفلسطيني يمر في حالة ركود خطيرة بعد أكثر من عام على الانتفاضة وما أعقبها من حالات إغلاق الأرض الفلسطينية.
    The accord brought peace after more than two decades to the strife-torn area of the Chittagong Hill Tracts. UN وأدى هذا الاتفاق إلى إرساء السلام بعد أكثر من عقدين في منطقة بقاع تلال تشيتانونغ التي مزقتها الصراعات.
    after over 27 years of use, the ceiling lighting has deteriorated and is in risk of falling. UN بعد أكثر من ٢٧ عاما من الاستخدام، تدهورت حالة أضواء السقف وأصبحت معرضة لخطر السقوط.
    The Governments of Estonia, Latvia and Lithuania are deeply concerned about the significant environmental damage in our countries, following more than 50 years of unchecked foreign military activity. UN إن حكومات استونيا ولاتفيا وليتوانيا يساورها عميق القلق حيال الضرر البيئي الخطير الذي لحق ببلداننا بعد أكثر من ٥٠ عاما من أنشطة عسكرية أجنبية لا ضابط لها.
    Before the rule went into effect, the League had had only six minority coaches in more than 80 years of existence. UN وقبل دخول القاعدة حيز النفاذ، لم يكن في الاتحاد سوى ستة مدربين من الأقليات بعد أكثر من 80 عاما من وجوده.
    However, after well over a decade of inaction in Geneva, the patience of many Governments, including my own, is running out. UN ولكن، بعد أكثر من عقد من العجز عن العمل في جنيف، فإن صبر حكومات كثيرة، ومنها حكومتي، يوشك على النفاد.
    The State party observes that the authors are claiming the restitution of their confiscated property after a period of more than 40 years from the date of its acquisition and, had the authors resorted to the Czech courts, the courts could have been afforded the opportunity to examine the merits of their assertions on discrimination within the ambit of article 26 of the Covenant. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ يطالبان باسترداد ممتلكاتهما بعد أكثر من 40 سنة من تاريخ حيازتها، وأنهما لو لجئا إلى المحاكم التشيكية، لتسنى لهذه المحاكم دراسة الأسس الموضوعية لادعاءاتهما بتعرضهما للتمييز ضمن نطاق المادة 26 من العهد.
    Financial support to the Abyei Administration is still outstanding after delays of more than one year. UN كما لا يزال الدعم المالي لإدارة أبيي عالقا بعد أكثر من سنة من التأخير.
    The first glimmer of hope in over two centuries. Open Subtitles أوّل وميضٌ للأمل بعد أكثر من قرنان.
    Now, assuming you're capable of basic arithmetic, you'll know that there are six places available Yet more than six of you. Open Subtitles الآن، على افتراض أنك قادر من العمليات الحسابية الأساسية، عليك أن تعرف أن هناك ستة أماكن تتوفر بعد أكثر من ستة منكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more