(b) To ensure that a woman subjected to violence is notified of any release of the offender from detention or imprisonment where the safety of the victim in such disclosure outweighs invasion of the offender's privacy; | UN | )ب( ضمان اخطار المرأة المتعرضة للعنف بأي افراج عن المجرم بعد احتجازه أو سجنه عندما تكون سلامة الضحية أهم في هذا الافضاء من التعدي على سرية خصوصيات المجرم؛ |
" (b) To ensure that a woman subjected to violence is notified of any release of the offender from detention or imprisonment where the safety of the victim in such disclosure outweighs invasion of the offender's privacy; | UN | " )ب( ضمان اخطار المرأة المتعرضة للعنف بأي افراج عن المجرم بعد احتجازه أو سجنه عندما تكون سلامة الضحية أهم في هذا الافضاء من التعدي على سرية خصوصيات المجرم؛ |
The criminal case which led to his conviction was launched five months after his detention. | UN | فلم تبدأ إجراءات الدعوى الجنائية التي أفضت إلى إدانته إلا بعد احتجازه بخمسة أشهر. |
Luvingi: death of a certain Rubaga after being detained by Rwandan soldiers. | UN | لوفينكي: وفاة شخص يدعى روباغا بعد احتجازه من قبل الجنود الروانديين. |
He contradicted himself with regard to the date on which he regained his freedom and the time spent in Lumumbashi following his detention. | UN | وتناقَض في أقواله بشأن التاريخ الذي استعاد فيه حريته والوقت الذي قضاه في لومومباشي بعد احتجازه. |
The detainee has the right to contact his lawyer immediately after detention and to communicate with him, orally or in written form, at any time during day or night. | UN | ومن حق المحتجز الاتصال بمحاميه فورا بعد احتجازه ومخاطبته شفويا أو كتابة، وفي أي وقت نهارا كان أم ليلا. |
Mohammed Jasim Al-Askafi was reportedly arrested on 10 June 1998 and detained at the Al-Qalá police station in Manama; he was released a few days after his arrest. | UN | ويُزعم أن محمد جاسم الاسكافي قد أوقف في 10 حزيران/يونيه 1998 واحتجز بمخفر شرطة القلعة في المنامة؛ وأُفرج عنه بعد احتجازه بأيام قليلة. |
(a) To ensure the right of a child victim of violence, or his or her parents or legal guardian, to be notified of the offender's release from detention or imprisonment if they so wish; | UN | (أ) ضمان حق الطفل ضحية العنف، أو والديه أو الوصي عليه، في إخطاره عند إطلاق سراح الجاني بعد احتجازه أو حبسه إذا رغبوا في ذلك؛ |
(d) To ensure that the risk to a child victim of violence and the best interests of that child are considered at the time of making decisions concerning the release of the offender from detention or imprisonment or the re-entry of the offender into society. | UN | (د) ضمان النظر في المخاطر التي تهدِّد الطفل ضحية العنف وفي مصلحة هذا الطفل الفضلى عند اتخاذ قرارات تتعلق بالإفراج عن الجاني بعد احتجازه أو حبسه أو بإعادة إدماجه داخل المجتمع. |
(a) To ensure the right of a child victim of violence, or his or her parents or legal guardian, to be notified of the offender's release from detention or imprisonment if they so wish; | UN | (أ) ضمان حق الطفل ضحية العنف، أو والديه أو الوصي عليه، في إخطاره عند إطلاق سراح الجاني بعد احتجازه أو حبسه إذا رغبوا في ذلك؛ |
(d) To ensure that the risk to a child victim of violence and the best interest of that child are considered at the time of making decisions concerning the release of the offender from detention or imprisonment or the re-entry of the offender into society. | UN | (د) ضمان النظر في المخاطر التي تهدد الطفل ضحية العنف وفي مصلحة هذا الطفل الفضلى عند اتخاذ قرارات تتعلق بالإفراج عن الجاني بعد احتجازه أو حبسه أو بإعادة إدماجه داخل المجتمع. |
It has not, however, refuted the author's claim that he requested a lawyer soon after his detention and that his request was ignored. | UN | غير أنها لم تدحض ادعاء صاحب البلاغ بأنه طلب محامياً بعد احتجازه بوقت قصير وأن طلبه قد أُغفل. |
It has not, however, refuted the author's claim that he requested a lawyer soon after his detention and that his request was ignored. | UN | غير أنها لم تدحض ادعاء صاحب البلاغ بأنه طلب محامياً بعد احتجازه بوقت قصير وأن طلبه قد أُغفل. |
The State party has not addressed this part of the author's complaint, confining itself to his treatment in the prison of Malaga, where he was transferred after his detention at Melilla, and to setting out relevant legislation. | UN | ولم تعالج الدولة الطرف هذا الجزء من شكوى مقدم البلاغ واكتفت باﻹشارة إلى معاملته في سجن ملقا، الذي نقل إليه بعد احتجازه في ميليلا، مع بيان النصوص القانونية ذات الصلة. |
after being detained on 12 December 2005, it was not until 18 August 2009 that he filed an administrative objection against his custody. | UN | ذلك أنه لم يقم، بعد احتجازه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، إلا في 18 آب/أغسطس 2009، بتقديم اعتراض إداري على اعتقاله. |
after being detained on 12 December 2005, it was not until 18 August 2009 that he filed an administrative objection against his custody. | UN | ذلك أنه لم يقم، بعد احتجازه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، إلا في 18 آب/أغسطس 2009، بتقديم اعتراض إداري على اعتقاله. |
Z.A. suffered a nervous breakdown following his detention, and his children were no longer able to attend school, as the family frequently changed their place of residence due to persecution by the Libyan authorities. | UN | بانهيار عصبي بعد احتجازه ولم يعد باستطاعة أبنائه الذهاب إلى المدرسة، بالنظر إلى أن الأسرة غيرت محل إقامتها مرات عديدة بسبب اضطهاد السلطات الليبية. |
Z.A. suffered a nervous breakdown following his detention, and his children were no longer able to attend school, as the family frequently changed their place of residence due to persecution by the Libyan authorities. | UN | بانهيار عصبي بعد احتجازه ولم يعد باستطاعة أبنائه الذهاب إلى المدرسة، بالنظر إلى أن الأسرة غيرت محل إقامتها مرات عديدة بسبب اضطهاد السلطات الليبية. |
States must guarantee that any child deprived of liberty shall be held in an officially recognized place of detention, separated from adults and be brought before a judicial authority promptly after detention. An official, up-to-date register of all children deprived of their liberty shall be maintained in every place of detention. | UN | 14- ويجب على الدول أن تضمن احتجاز أي طفل يُجرّد من حريته في مكان احتجاز معترف به رسمياً بمعزل عن البالغين وأن يمثل أمام سلطة قضائية بعد احتجازه دون تأخير() ويجب أيضاً الاحتفاظ بسجل رسمي يجري استحداثه باستمرار بأسماء كل الأطفال المجرّدين من حريتهم في كل مكان من أمكنة الاحتجاز. |
It states that after his arrest, Mr. Koné was brought before an examining magistrate who, applying the provisions of article 101 of the Code of Criminal Procedure, informed him, by way of an indictment, of the charges entered against him, advised him of his right to choose counsel from among the lawyers listed in the Roster, and placed him under a detention order on 28 January 1982. | UN | وتشير إلى أنه تم احضار السيد كونيه بعد احتجازه أمام قاضي التحقيق الذي أخبره، طبقاً ﻷحكام المادة ١٠١ من قانون الاجراءات الجنائية، وعن طريق لائحة اتهام، بالتهم الموجهة ضده، وأشار إليه بحقه في اختيار محام من بين قائمة المحامين، ووضعه تحت أمر احتجاز في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٢٨٩١. |
The source ascertained that after being held incommunicado for 16 months in jail, without being informed of the charges against him or access to counsel of his choosing, Dr. Que was convicted and sentenced, without access to counsel, in a trial closed to all outsiders except for his family. | UN | ويؤكد المصدر أن الدكتور كيو، بعد احتجازه في معزل عن العالم الخارجي مدة 16 شهراً دون إعلامه بالتهم الموجهة إليه ودون السماح لـه بالاستعانة بمحام من اختياره، أدين وصدر حكم في حقه في محاكمة مغلقة لم يدافع فيها عنه محام ولم يحضرها سوى أفراد أسرته. |
2.2 At the hearing, counsel argued that since his client was brought before the magistrate more than three days after he was detained, his detention was unlawful and he should be released. | UN | ٢-٢ وجادل محاميه أثناء المحاكمة بأنه، نظرا ﻷن موكله قد أحضر أمام القاضي بعد احتجازه بأكثر من ثلاثة أيام، فإن احتجازه غير قانوني وينبغي اﻹفراج عنه. |
In that regard, following his imprisonment in 1999, the author's state of health deteriorated. He developed glaucoma. | UN | ويشير في هذا الصدد، إلى تدهور حالته الصحية بعد احتجازه في عام 1999، فقد أصيب بمرض زرق العين. |
He was released after having been detained in solitary confinement for eight days after having been denied access to a lawyer or to presentation before a judge. | UN | ثم أفرج عنه بعد احتجازه رهن الحبس الانفرادي لمدة ثمانية أيام لم يتح له خلالها الاتصال بمحام أو المثول أمام قاض. |