"بعد استكمال" - Translation from Arabic to English

    • after completion
        
    • after the completion
        
    • upon completion
        
    • after completing
        
    • following completion
        
    • following the completion
        
    • completion of
        
    • after updating
        
    • on completion
        
    • having completed
        
    Preventive detention order after completion of prison sentence for sexual offences UN الموضوع: أمر احتجاز وقائي بعد استكمال عقوبة السجن على جرائم جنسية
    The contract allowed for work to be carried out over an eleven-month period with a further two-year maintenance period to commence after completion of the works. UN ويسمح العقد بأن ينفذ العمل خلال فترة 11 شهراً مع فترة للصيانة قوامها سنتان أخريان تبدأ بعد استكمال الأعمال.
    Failure to do so would lead to backlogs quickly growing again after the completion of the exercise. UN ومن شأن أن يؤدي عدم القيام بذلك إلى زيادة التراكمات مرة ثانية بعد استكمال الممارسة.
    It was expected that after the completion of the wall, only 39 per cent of Palestinians would have access to such facilities. UN وكان من المتوقع أن تكون نسبة الفلسطينيين الذين سيصلون إلى تلك المرافق، بعد استكمال تشييد الجدار، 39 في المائة فقط.
    The Commission decided to take up election of the Rapporteur and the other Vice-Chairpersons at a later stage, upon completion of the consultations by the regional groups. UN وقررت الهيئة انتخاب المقرر وباقي نواب الرئيس في مرحلة لاحقة بعد استكمال المشاورات التي تجريها المجموعات الإقليمية.
    Young people had been returning to the Islands after completing their higher education, in a reversal of the pre-1982 trend. UN ويعود الشباب إلى الجزر بعد استكمال تعليمهم العالي، في عكس للاتجاه الذي كان سائدا قبل عام 1982.
    Commencement of the upscaling stage will proceed following completion of the roll-out phase. UN وستبدأ مرحلة الارتقاء بعد استكمال مرحلة بدء التنفيذ.
    The calendar for 2009 may need to be adjusted following the completion of the AWG-LCA work programme. UN وقد يلزم تعديل الجدول الزمني لعام 2009 بعد استكمال برنامج عمل الفريق العامل المخصص المذكور.
    Engagement of the private sector and local companies in this project is an innovation that resulted in employment opportunities for the former child soldiers after completion of their training. UN وإشراك القطاع الخاص والشركات المحلية في هذا المشروع ابتكار أدى إلى فرص عمل للجنود الأطفال السابقين بعد استكمال تدريبهم.
    Adaptations of the present text may be required after completion of the definitions of crimes and discussion of jurisdiction and other related issues. UN وقد يلزم إدخال تعديلات على هذا النص بعد استكمال تعاريف الجرائم ومناقشة الولاية القضائية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    Adaptations of this text may be required after completion of the definitions of crimes and discussion of jurisdiction and other related issues. UN وقد يلزم إدخال تعديلات على هذا النص بعد استكمال تعاريف الجرائم ومناقشة الولاية القضائية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    The Advisory Committee was further informed that after completion of the new designs, requests for proposals would be issued and a new construction contract signed. UN كما أبلغت اللجنة الاستشارية أنه بعد استكمال التصميمات الجديدة، سيطلب تقديم مقترحات وسيوقع عقد تشييد جديد.
    However, many countries' diplomatic missions in New York signed the document only after the completion of a lengthy approval process. UN بيد أن البعثات الدبلوماسية لكثير من البلدان في نيويورك لم يوقع على الوثيقة إلا بعد استكمال عملية موافقة مطولة.
    It is envisaged that the title of the post would be changed after the completion of Site B, to Site B Information and Communications Technology Manager. UN ويُتوخى، بعد استكمال الموقع باء، تغيير مسمى هذه الوظيفة إلى مدير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الموقع باء.
    One representative said that it should be held after the completion of the gap analysis. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي عقده بعد استكمال تحليل الفجوة.
    to return the corpse of a person who dies in custody to the next of kin upon completion of the investigation. UN :: إعادة جثّة الشخص الذي يُتوفى أثناء الاحتجاز إلى أقرب أفراد أسرته بعد استكمال التحقيقات.
    Thirty patients returned voluntarily upon completion of treatment. UN وقد عاد ثلاثون مريضا طوعا بعد استكمال العلاج.
    Also, far fewer women take the national trade tests after completing their studies. UN كذلك فإن عدداً قليلاً جداً من النساء يتقدمن لاختبار التجارة الوطنية بعد استكمال دراساتهن.
    Although some went to work elsewhere in the area of manufacturing after completing their training, the majority stayed at their centre. UN ورغم أن بعضهن قد انتقل إلى أماكن أخرى للعمل في مجال الصناعة بعد استكمال تدريبهن، فقد مكث أغلبهن في مراكزهن.
    The practice has also been put into place of releasing the full text of judgements, accompanied with a press release and a summary, within minutes following completion of the judgement hearing. UN كذلك رسخت ممارسة نشر النص الكامل للأحكام، مصحوبا بنشرة صحفية وموجز، في غضون دقائق بعد استكمال جلسات الاستماع.
    There was also some uncertainty regarding whether funds would be available following the completion of the pilot phase of the Cooperation Agreement. UN كما يوجد قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بما إذا كانت ستتاح الأموال بعد استكمال المرحلة التجريبية من الاتفاق.
    13. Revise its long-term arrangements with suppliers after updating its approved emergency items list UN تنقيح ترتيباتها الطويلة الأجل مع الموردين بعد استكمال قائمتها بالمواد الموافق عليها لحالات الطوارئ
    Participants on this programme had the option of becoming part of a Women's Managers Network on completion of the course. UN وكان متاحاً للمشاركات في هذا البرنامج خيار أن يصبحن جزءاً من شبكة النساء المديرات بعد استكمال هذه الدورة.
    The Constitutional Commission, having completed its work, is no longer in operation. UN ولم يعد للجنة الدستورية وجود بعد استكمال عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more