However, the Council will address, as appropriate, any cases of persistent non-cooperation with the UPR mechanism after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate. | UN | لكن المجلس يتناول، حسب الاقتضاء، أية حالات تتعلق بعدم التعاون باستمرار مع آلية الاستعراض الدوري الشامل بعد استنفاد جميع الجهود الرامية إلى تشجيع الدولة المعنية على التعاون. |
35. Furthermore, in light of the ratification of the Optional Protocol to the Convention, women were allowed to file complaints about violations of their rights under the Convention, but only after exhausting all local remedies. | UN | 35 - وبالإضافة إلى ذلك، وفي ضوء التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، لا يسمح للمرأة بأن تتقدم بشكاوى حول انتهاك حقوقها بموجب الاتفاقية، إلا بعد استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية. |
38. after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the universal periodic review mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. | UN | 38- بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، سينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية. |
On the basis of that document and the provisions of the Charter, recourse to sanctions was a last resort after the exhaustion of all other peaceful means. | UN | وعلى أساس هذه الوثيقة وأحكام الميثاق، يمثل اللجوء إلى الجزاءات ملجأ أخيرا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى. |
The sanctions should be targeted and so designed as to limit any possible impact on civilian populations and third States; they should be a last resort and only be imposed after exhaustion of all peaceful means provided for in the Charter. | UN | وذكر أن الجزاءات ينبغي أن تكون موجهة لأهداف محددة، وأن توضع بحيث تحد من أي آثار ممكنة على المدنيين وعلى الدول الثالثة؛ وأن تكون الملجأ الأخير بحيث لا تفرض إلا بعد استنفاد جميع السبل السلمية المنصوص عليها في الميثاق. |
Eritrea had compiled a comprehensive report on that question in late 1993 after all bilateral efforts at solving the problem had been exhausted. | UN | وقد أعدت اريتريا تقريرا شاملا عن تلك المسألة في أواخر عام ١٩٩٣ بعد استنفاد جميع الجهود الثنائية التي بُذلت لحل المشكلة. |
The Protocol’s individual complaint mechanism would enable individuals to seek redress outside the Yugoslav judicial system after having exhausted all national avenues. | UN | فآلية التظلم الفردية التي ينص عليها البروتوكول ستتيح لﻷفراد التماس اﻹنصاف خارج النظام القضائي اليوغوسلافي بعد استنفاد جميع الوسائل الوطنية. |
38. after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the universal periodic review mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. | UN | 38 - بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، سينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية. |
38. after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the universal periodic review mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. | UN | 38- بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، سينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية. |
after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the UPR mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism (compromise proposal by the Facilitator). | UN | - بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، ينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية (حل وسط يقترحه الميسِّر). |
after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the UPR mechanism, the Council may address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. | UN | - بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، للمجلس أن ينظر، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية. |
38. after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the universal periodic review mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. | UN | 38- بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، سينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية. |
It was considered an essential component of the law of State responsibility in specifying that a State was only in breach of an international obligation when the other party could not succeed in obtaining from that State a behaviour corresponding to the international obligation in question, after exhausting all local remedies or as a result of a denial of justice. | UN | فقد عُدت هذه القاعدة عنصرا مكونا أساسيا لقانون مســؤولية الدول بتحديدها أن الدولة لا تصبح في حالة خرق لالتزام دولي إلا عندما لا يُفلح الطرف الآخر في الحصول من تلك الدولة على سلوك يطابق الالتزام الدولي المعني، بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية أو نتيجة لإنكار العدالة. |
2.5 after exhausting all possible avenues of representation and assistance known to him, the author considered that he had no alternative but to represent himself in the High Court of Australia, notwithstanding his previous failure as a self-represented applicant in the Queensland Court of Appeal. | UN | 2-5 واعتبر صاحب البلاغ، بعد استنفاد جميع سبل التمثيل والمساعدة الممكنة المعروفة لديه، أن لا خيار لـه إلا أن يمثل نفسه بنفسه في المحكمة العليا الأسترالية، على الرغم من فشله سابقاً بوصفه ملتمساً يمثل نفسه في محكمة الطعون في ولاية كوينزلند. |
They should be used cautiously and be imposed only after the exhaustion of all peaceful means of settlement of disputes and in cases of a threat to the peace, a breach of the peace or commission of an act of aggression. | UN | وينبغي أن تستخدم بحذر وألا تفرض إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية المتاحة لتسوية المنازعات وفي حالة وجود تهديد للسلام أو خرق للسلام أو ارتكاب عمل عدواني. |
This Court guarantees the respect and observance of the Constitution, renders the Constitution's final construction, as well as the final judgment of individual complaints about the violation of constitutional rights to a due legal process, after the exhaustion of all the juridical remedies for their protection. | UN | وتكفل هذه المحكمة احترام الدستور ومراعاته، وتضع الشكل النهائي للدستور، فضلاً عن إصدار الأحكام النهائية في الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاك الحقوق الدستورية في تطبيق الأصول القانونية المرعية، بعد استنفاد جميع وسائل الانتصاف القانونية لحماية هذا الحق. |
The Committee understood from the State party's legislation that the author would have at least 1 year and at most 18 months after the exhaustion of all available remedies, during which he could make arrangements to see members of his family prior to notification of the date of execution. | UN | واتضح للجنة من تشريعات الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لديه فترة لا تقل عن سنة ولا تتعدى ثمانية عشر شهراً بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة لـه يمكنه خلالها القيام بالترتيبات اللازمة لرؤية أفراد أسرته قبل إخطاره بموعد تنفيذ حكم الإعدام. |
It should ensure that, whenever it is imposed, the requirements of articles 6 and 14 of the Covenant are fully met. It should also ensure that everyone sentenced to death, after exhaustion of all legal avenues of appeal, has an effective opportunity to exercise the right to seek pardon or commutation of sentence from the relevant authorities. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل استيفاء متطلبات المادتين 6 و14 من العهد كلما فرضت عقوبة الإعدام، وينبغي أيضاً أن تكفل تمكين كل فرد محكوم عليه بالإعدام، بعد استنفاد جميع سبل الطعن القانونية، من فرصة فعلية لممارسة حقه في التماس العفو أو طلب تخفيف العقوبة من السلطات المختصة. |
It should ensure that, whenever it is imposed, the requirements of articles 6 and 14 of the Covenant are fully met. It should also ensure that everyone sentenced to death, after exhaustion of all legal avenues of appeal, has an effective opportunity to exercise the right to seek pardon or commutation of sentence from the relevant authorities. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل استيفاء متطلبات المادتين 6 و14 من العهد كلما فرضت عقوبة الإعدام، وينبغي أيضاً أن تكفل تمكين كل فرد محكوم عليه بالإعدام، بعد استنفاد جميع سبل الطعن القانونية، من فرصة فعلية لممارسة حقه في التماس العفو أو طلب تخفيف العقوبة من السلطات المختصة. |
The complaint may only be filed after all the other available legal remedies have been exhausted. | UN | ولا يجوز رفع هذه الشكوى إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة الأخرى. |
Under the procedural provisions governing the submission of individual complaints, effective as of 1 July 1993, an individual could file a complaint within 60 days of having exhausted all other venues of legal protection. | UN | وطبقاً للأحكام الإجرائية التي تنظم تقديم الشكاوى من قبل الأفراد، التي دخلت حيز النفاذ ابتداء من 1 تموز/يوليه 1993، يحق لكل شخص أن يقدم شكوى ضمن أجل أقصاه ستون يوماً بعد استنفاد جميع سبل الحماية القانونية الأخرى. |
The use of force at the international level is admissible only once all diplomatic alternatives have been exhausted. | UN | ولا يجوز اللجوء إلى استخدام القوة على الصعيد الدولي إلا عندما بعد استنفاد جميع الخيارات الدبلوماسية. |
In practice, these alleviating mechanisms would intervene only as a last resort, once all the present conventional remedies had been exhausted. | UN | ومن الناحية العملية، لن تستخدم آليات التخفيف هذه إلا كحل أخير، بعد استنفاد جميع أنواع العلاج التقليدية الحالية. |
On that score, any Security Council measures should be taken in conformity with the Charter and the provisions of international law, and only following the exhaustion of all other legal remedies. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن أية تدابير يتخذها مجلس الأمن ينبغي أن تكون متفقة مع الميثاق ومع أحكام القانون الدولي وألا يلجأ إليها إلا بعد استنفاد جميع الحلول القانونية الأخرى. |